ENCOMIENDE - перевод на Русском

поручить
encomendar
encargar
pedir
dar instrucciones
confiar
autorizar
instruir
designar
ordenar
asignar
возложить
asignar
encomendar
confiar
imponer
encargar
atribuir
responsabilizar
conferir
recaer
depositar
поручил
pidió
encomendó
encargó
autorizó
dio instrucciones
ordenó
designó
confió
asignó
instruyó
поручила
pidió
encomendó
encargó
autorizó
dio instrucciones
confió
asignó
designó
instruyó
el mandato
возложенные
encomendadas
asignadas
mandato
incumben
confiadas
confiere
impuestas
responsabilidades
llevar a
le corresponden

Примеры использования Encomiende на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Octava recomendación: el Equipo de Vigilancia recomienda que el Presidente solicite al Consejo de Seguridad que encomiende al Comité la realización de una evaluación formal de los efectos de las nuevas medidas(si se aprueban)
Рекомендация 8: Группа по наблюдению рекомендует Председателю просить Совет Безопасности уполномочить Комитет провести официальную оценку воздействия новых мер( если они будут приняты)
Una vez recibido el expediente de extradición, la persona de que se trate será interrogada por el fiscal de la Corte de Casación o por la persona a quien se encomiende esa tarea, así como por los defensores públicos de la Corte de Casación.
По получении экстрадиционного досье рассматриваемое лицо подвергается допросу общественным обвинителем при кассационном суде или назначенным им для этой цели должностным лицом, а также общественными защитниками при кассационном суде.
dice que el Japón está dispuesto a prestar su apoyo a una decisión de consenso que encomiende al Grupo de Trabajo II la preparación de una convención.
говорит, что делегация ее государства хотела бы поддержать согласованное решение о предоставлении мандата Рабочей группе II на разработку конвенции.
con la autoridad adjudicadora, puede ser útil requerir en los documentos de precalificación que cada consorcio encomiende a uno de sus miembros la función de centralizar todas las comunicaciones con la autoridad adjudicadora.
органом в предквалификационных документах, возможно, целесообразно, предложить каждому консорциуму назначить одного из своих членов в качестве координатора по всем видам связи с выдающим подряд органом.
y en todas aquellas tareas que le encomiende el Comité; y.
поставленные перед ним Комитетом; и.
desempeñará las demás funciones que le encomiende la Asamblea en el curso de sus actividades.
Он выполняет такие другие обязанности, которые возлагаются на него Ассамблеей при осуществлении ею своей работы.
las comisiones de investigación pueden investigar cualquier asunto que la Asamblea les encomiende y deben rendir el informe correspondiente dentro de plazo conferido al efecto.
комиссии по расследованию могут заниматься расследованием любого вопроса по поручению Собрания и должны представлять ему соответствующий отчет в установленные для этого сроки.
la dirección necesarias para llevar a cabo las tareas que le encomiende el Consejo de Seguridad.
персоналом и управлением, которые позволят ему выполнять задачи, поставленные перед ним Советом Безопасности.
Insta al Gobierno de unidad nacional y transición a que prepare sin más dilación un plan para el desarme de los combatientes extranjeros y encomiende su aplicación a las Fuerzas Armadas de la República Democrática del Congo, con el apoyo de la MONUC;
Настоятельно призывает переходное правительство национального единства разработать без дальнейших промедлений план разоружения иностранных комбатантов и возложить задачу его выполнения на Вооруженные силы Демократической Республики Конго при поддержке МООНДРК;
la Unión Africana debería seguir siendo el único centro de coordinación que encomiende los mandatos a las organizaciones subregionales;
со своими субрегиональными организациями; Африканскому союзу следует оставаться координационным центром, который наделяет мандатами субрегиональные организации;
Pide también al Secretario General que encomiende a la Oficina de Servicios de Supervisión Interna que, en colaboración con la Dependencia Común de Inspección, presente a la Asamblea General, para que las examine en su sexagésimo período de sesiones, propuestas sobre el fortalecimiento y la supervisión de la ejecución
Просит также Генерального секретаря поручить Управлению служб внутреннего надзора в сотрудничестве с Объединенной инспекционной группой представить на рассмотрение Генеральной Ассамблеи на ее шестидесятой сессии предложения об укреплении процесса выполнения программ
disponga que se le encomiende a este la responsabilidad del servicio de inspección judicial de los magistrados, mientras que las secretarías
предусматривает возложить на него ответственность за службу судебной инспекции применительно к судьям центрального аппарата,
la Misión recomendó que" el Consejo de Seguridad encomiende al comité independiente de expertos a que se hace referencia en el[párrafo 1969 b]
своего доклада Миссия рекомендовала<< Совету Безопасности поручить независимому комитету экспертов, упомянутому в[ пункте 1969( b)], отслеживать любые принимаемые
Pide también al Secretario General que encomiende a la Oficina de Servicios de Supervisión Interna la realización de un examen de gestión,
Просит также Генерального секретаря поручить Управлению служб внутреннего надзора провести управленческий обзор,
El Comité recomienda al Estado parte que encomiende a un órgano específico la responsabilidad de supervisar las adopciones nacionales
Комитет рекомендует государству- участнику возложить ответственность за контроль и сбор данных в области национального
la Conferencia de las Partes en el Convenio, incluso en relación con cualesquiera tareas que encomiende un comité intergubernamental de negociación.
первого Совещания Сторон Конвенции, включая любую работу, мандат на которую может получить какой-либо межправительственный комитет для ведения переговоров.
El Comité recomienda al Estado parte que encomiende a un mecanismo único la responsabilidad principal de coordinar y evaluar la aplicación de la Convención,
Комитет рекомендует государству- участнику возложить основную ответственность за координацию и оценку осуществления Конвенции на единый механизм
Pide al Secretario General que encomiende al Grupo establecido en virtud del apartado a del párrafo 4 de la resolución 1363(2001),
Просит Генерального секретаря поручить Группе контроля, учрежденной во исполнение пункта 4( a) резолюции 1363( 2001), мандат которой истекает 19 января 2002 года,
Propongo que el Secretario General encomiende a una persona eminente,
Я предлагаю, чтобы Генеральный секретарь поручил видному деятелю,
Pide al Secretario General que encomiende a la Oficina de Servicios de Supervisión Interna la realización de un examen independiente
Просит Генерального секретаря поручить Управлению служб внутреннего надзора осуществить независимый
Результатов: 123, Время: 0.0782

Encomiende на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский