ENFADAR - перевод на Русском

расстраивать
molestar
enfadar
decepcionar
disgustar
alterar
molesto
enojar
злиться
estar enfadada
estar enojado
estar molesto
estar cabreado
seguir enfadado
estar furioso
molesto
estar molesta
разозлить
enojar
enfadar
molestar
cabrear
irritar
ofender a
enfurecer
бесить
enojar
enfadar
cabrear
сердиться
enojado
estar enfadado
estar molesta
расстроить
molestar
enfadar
decepcionar
disgustar
alterar
molesto
enojar
бешенстве
furioso
enfadar
rabia
огорчать
molestar
enfadar
decepcionar
disgustar
в ярость
furioso
en rabia
en ira
en furia
en cólera
a enloquecer
enfadar

Примеры использования Enfadar на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
¿No te vas a enfadar?
Ты будешь сердиться?
Parece que podría haberte hecho enfadar.
Вы могли прийти от этого в ярость.
No me quiero enfadar.
Я не хочу злиться.
Sí, solo para hacerle enfadar.
Ага, чтобы его разозлить.
No estoy intentando hacerte enfadar. De verdad.
Я не пытаюсь расстроить тебя, вовсе нет.
No me quiero enfadar, no me quiero enfadar. Dios bendito,!
Не хочу злиться, не хочу злиться, Владыка мира!
Solo lo hiciste para enfadar a papá.
Ты с ним встречалась только, чтобы разозлить папу.
Tendremos que esperar.¿No queremos enfadar a Kegel el elfo, no?
Мы же не хотим расстроить эльфа Кегеля, верно?
Cuando vea que no puede hacerte enfadar, dejará de molestarte.
Когда он увидит, что не может тебя расстроить, то прекратит изводить.
No era mi intención hacerte enfadar.
Я не хотел тебя расстроить.
¿A quién quieres enfadar?
Кого вы хотите расстроить?
Eso te hubiese hecho enfadar más.
Это бы тебя еще больше разозлило.
Todos estos zombies de Jersey me hacen enfadar.
Эти зомби из Джерси меня бесят.
Y no sé por qué me haces enfadar tanto.
И я не знаю, почему ты так меня бесишь.
Los gritos me hacen enfadar.
Крики меня бесят.
Solo me hará enfadar.
Это только меня разозлит.
Es sólo que cualquier prensa ahora podría enfadar a los turcos, y eso demorará el proceso.
Любые публикации сейчас могут обозлить турков, и это замедлит дело.
Y eso le hizo enfadar.
И вы взбесились из-за этого.
Esta noticia nos hace enfadar por los odiosos crímenes cometidos en nuestro barrio.
Эта новость нас приводит в гнев из-за гнусных преступлений, совершенных в нашем квартале.
Si te quieres enfadar, hazlo! Te previne!
Можешь дуться, сколько хочешь, я тебя предупредила!
Результатов: 103, Время: 0.4245

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский