ENSUEÑO - перевод на Русском

мечты
sueños
soñado
fantasía
visión
dream
грезы
sueños
fantasías
снов
sueños
noches
soñar
duerme
мечтательным

Примеры использования Ensueño на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Eres de lejos mucho más de ensueño en la vida real que en mi pantalla plana.
Ты загадочнее в реальной жизни, чем у меня на заставке.
No puedo creerme que me haya perdido mi tiro inicial de hockey de ensueño por esto.
Я не могу поверить, что пропустил фантастический хоккейный проект из-за этого.
las convierto en realidades de ensueño.
самые мрачные людские кошмары я воплощаю в воображаемую реальность.
Privando a tu prometida de su boda de ensueño.
Лишаешь свою невесту свадьбы, о которой она мечтала.
Todo niño fantasea con su boda de ensueño.
Все мальчишки мечтают о сказочной свадьбе.
Pedicura ensueño.
Педикюр конструкции.
Escucha, Susan, pagué muy caro por nuestra tarde de ensueño.
Послушай, Сюзан, я дорого заплатил за наш короткий день блаженства.
El olor me hace sentir… como si estuviera cayendo dentro de un mundo de ensueño.
Запах заставляет меня чувствовать… как будто я попала в мир мечтаний.
Una vez que entren en el mundo de ensueño, el té les mantendrá conectados.
Как только вы войдете в мир сновидений, чай будет связывать вас.
Lo siento si estoy intentando que hagas el trabajo de dios En vez de ir a tus vacaciones de ensueño a.
Простите, что пытаюсь заставить вас трудиться во имя Бога, вместо того, чтобы ехать в отпуск вашей мечты в.
Amarca También cree Yung Lean había cambiado al cloud rap a través de su"melancólico y ensueño rapeo"".
Амарка также считал, что Yung Lean изменил клауд- рэп своим« меланхоличным и мечтательным рэпом», дав направление для дальнейшего развития жанра.
supercoche con el Miura, la primera máquina de velocidad y ensueño con motor central.
первую в мире средне- моторную машину Скорости и Мечты.
No hay nada que temer del ensueño, solo aquello que tenemos con nosotros.
Здесь нечего бояться, в Грезах, только того, что мы сами приносим с собой.
Pueden ver, cómo se imaginaban en aquel entonces el ensueño de los médicos- un acceso venoso directo y constante para infusiones.
Вы смотрите, как тогда себе представляли мечту медиков- постоянный директный венозный доступ для вливания жидкостей.
Se quedan en un estado de ensueño perpetuo, una pesadilla de la que no pueden despertar.
Они пребывают в вечном состоянии сна, кошмара, из которого никак не могут проснуться.
¿Alguien la acompañará durante el ensueño…-… para protegerla y guiarla?
Есть здесь кто-нибудь, кто останется с ней во время Грез чтобы защищать и вести ее?
Se derrumbó por completo por su temporada de fútbol de ensueño, así que.
Я просто хочу дать ему побыть там. Его мечта о хорошем футбольном сезоне разрушилась, так что.
Y aquí Alicia empezó a conseguir algo soñoliento, y continuó diciéndose a sí misma, en un ensueño tipo de camino,"¿Los gatos comen murciélagos?
А вот Элис начал получать довольно сонным, и продолжал говорить себе, в мечтательной рода образом:" У кошки едят летучих мышей?
se retiran perdidos en su propio ensueño.
затерянные в собственных мечтах.
¿Y cómo vas por ahí en una especie de mundo de ensueño recordando sólo lo que quieres?
Как ты посмел втянуть меня в это! Ты живешь в мечтах, помнишь только, что хочешь!
Результатов: 53, Время: 0.0845

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский