ENTABLÓ - перевод на Русском

провела
celebró
realizó
organizó
llevó a cabo
pasó
convocó
cabo
se reunió
emprendió
efectuó
установил
estableció
determinó
fijó
instaló
puso
dictaminó
comprobó
constató
ha entablado
colocó
наладил
ha establecido
ha entablado
inició
ha creado
forjó
había desarrollado
приступила
comenzó
procede
empezó
inició
emprendió
lanzó
ha
asumió
puso
ha entablado
начал
empezó
comenzó
inició
lanzó
entró
puse
emprendió
empiece
entabló
comienzo
возбудил
inició
presentó
entabló
abrió
había interpuesto
incoó
interpuso una acción
instruyó
вступил
entró
uní
ingresó
vigor
inició
se afilió
entabló
se alistó
провел
celebró
realizó
pasó
organizó
llevó a cabo
convocó
se reunió
emprendió
cabo
hizo
наладила
ha establecido
mantiene
ha forjado
entabló
ha desarrollado
ha iniciado
ha creado
установила
determinó
estableció
comprobó
constató
descubrió
fijó
instaló
colocó
verificó
reveló
приступил
приступило

Примеры использования Entabló на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
La Representante Especial entabló una sólida colaboración con esas instituciones
Специальный представитель установила тесное сотрудничество с этими учреждениями
Además, el Departamento entabló consultas oficiosas con los Estados Miembros con miras a estimular y facilitar su participación en el Registro.
Кроме того, Департамент провел неофициальные консультации с государствами- членами в целях побуждения их к участию в Регистре и оказания им содействия в этом процессе.
A principios de 2010, Atom entabló negociaciones indirectas con la administración de Puntlandia con la mediación de ancianos del clan Warsengeli.
В начале 2010 года Атом вступил в непрямые переговоры с администрацией Пунтленда, посредником на которых выступали старейшины клана варсенгели.
Al cabo de un año, el demandante entabló un procedimiento ante los tribunales a fin de reclamar la cantidad adeudada por la venta.
По прошествии года истец возбудил судебное разбирательство, требуя возмещения суммы, причитающейся ему по договорам купли- продажи.
En febrero de 2005, el Secretario Ejecutivo de la CPLP visitó la Sede de las Naciones Unidas y entabló contactos con la Secretaría y el Consejo Económico y Social.
В феврале 2005 года Исполнительный секретарь СПЯС посетил Центральные учреждения Организации Объединенных Наций и установил контакты между секретариатом и Экономическим и Социальным Советом.
Sin embargo, el vendedor no cumplió esa obligación, por lo que el comprador entabló actuaciones arbitrales con objeto de recuperar el dinero.
Однако это обещание продавец не выполнил. Поэтому покупатель приступил к арбитражному разбирательству с целью получить причитающуюся ему сумму.
La EULEX también entabló contactos de orden técnico con las autoridades encargadas del estado de derecho en Skopje, Podgorica y Tirana.
ЕВЛЕКС также установила контакты на техническом уровне с правоохранительными органами в Скопье, Подгорице и Тиране.
de Servicios Comunitarios entabló consultas intensivas en toda la provincia acerca de la salud mental.
коммунальных услуг провел в провинции обширные консультации, которые касались вопросов психического здоровья населения всей провинции.
La Secretaría entabló conversaciones con la corporación con el objeto de elaborar un proyecto de acuerdo de arrendamiento para su examen por la Asamblea General.
Секретариат вступил в переговоры с Корпорацией по разработке проекта договора аренды помещений для рассмотрения Ассамблеей.
Ninguno de los autores interpuso apelación alguna ante el Tribunal Superior contra la decisión de la Dirección, ni entabló un procedimiento de revisión judicial.
Никто из вышеупомянутых авторов не обжаловал постановление Управления по пересмотру решений о высылке в Высоком суде и не возбудил процедуру судебного пересмотра упомянутых постановлений.
El OOPS entabló conversaciones con clubes locales para promover el desarrollo de las actividades deportivas de las personas minusválidas.
БАПОР провело обсуждения с местными клубами, продвигая мысль о развитии спортивной деятельности среди инвалидов.
Inmediatamente entabló conversaciones con las autoridades libanesas en relación con las operaciones de la Comisión
Он незамедлительно приступил к обсуждению с ливанскими властями вопросов работы Комиссии
La Federación entabló relaciones de trabajo con la OMS. El 25 de noviembre de 1996 fue ascendida a la categoría de organización no gubernamental en relación operativa con la UNESCO.
МФНПО установила рабочие отношения с ВОЗ. 25 ноября 1996 года ее статус повысился в результате установления оперативных отношений с ЮНЕСКО.
En 1988, el reclamante entabló negociaciones con los bancos del consorcio a fin de aliviar la carga de la deuda.
В 1988 году заявитель вступил с банковским консорциумом в переговоры с целью уменьшения своей задолженности.
Además, el Gobierno entabló consultas con la Unión Europea con el objetivo de reanudar su cooperación con esta institución.
Правительство приступило также к консультациям с Европейским союзом в целях возобновления сотрудничества с этим институтом.
La delegación presentó 33 declaraciones sobre diversos temas del programa y entabló contactos bilaterales con otras organizaciones no gubernamentales internacionales.
Делегация представила 33 заявления по различным пунктам повестки дня и установила двусторонние контакты с другими международными НПО.
Parsons que fue un brillante Ingeniero Astronautico entabló correspondencia con el oficial de las SS Nazi.
Ѕлест€ щий инженер ракет, ѕарсонс скоро вступил в переписку с нацистским офицером SS.
Sobre la base del éxito de esta experiencia, la Asociación entabló conversaciones con la UNESCO para estudiar la posibilidad de organizar este tipo de talleres con regularidad.
На основе этого удачного опыта Ассоциация начала обсуждение с ЮНЕСКО для рассмотрения возможности организации семинаров подобного типа на регулярной основе.
Francia entabló debates periódicos con Estados incluidos en el anexo 2 que todavía no habían firmado o ratificado el Tratado.
Франция регулярно проводила обсуждения с теми государствами, указанными в приложении 2, которые еще не подписали или не ратифицировали Договор.
A ese respecto, quisiera señalar que Serbia entabló oficialmente las conversaciones relativas a su adhesión a la Unión Europea en Bruselas el 21 de enero.
В этой связи я хотел бы отметить, что 21 января в Брюсселе Сербия официально начала переговоры о присоединении к Европейскому союзу.
Результатов: 201, Время: 0.1126

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский