EQUILIBRO - перевод на Русском

баланс
equilibrio
balance
balanza
saldo
paridad
equilibrar
равновесие
equilibrio
balance
equilibro
сбалансированного
equilibrado
equilibrio
equitativo
balanceado
сбалансированности
equilibrio
equilibrada
paridad
баланса
equilibrio
balance
balanza
saldo
paridad
equilibrar
равновесия
equilibrio
balance
equilibro
балансе
equilibrio
balance
balanza
saldo
paridad
equilibrar

Примеры использования Equilibro на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
La UNMIT fomentó un mejor equilibro de género en la administración pública
ИМООНТ поощряла сбалансированную представленность мужчин
¿Cómo equilibro sobresalientes, extracurriculares
Как я могу совмещать отличную учебу,
El punto de partida para crear un equilibro sano de trabajo y vida no está en el mundo real.
Точка отсчета для создания здорового баланса между работой и жизнью находится не в реальном мире.
La movilidad del personal y el equilibro entre la vida y el trabajo son dos grandes componentes de una estrategia de gestión de los recursos humanos.
Мобильность персонала и гармоничное совмещение служебных обязанностей и личной жизни- два важнейших компонента стратегий управления людскими ресурсами.
El tratado sobre el comercio de armas debería permitir llegar a un equilibro entre las preocupaciones humanitarias y las necesidades de cada país en materia de seguridad.
Договор о торговле оружием должен сбалансировать гуманитарные проблемы и потребности в обеспечении безопасности каждой страны.
Corresponde también a los servicios médicos una importante función en la prestación de apoyo a los programas de equilibro entre la vida y el trabajo.
Медицинские службы должны также играть более важную роль в поддержке программ обеспечения баланса между работой и личной жизнью.
el Sr. Takizawa recalcó la necesidad de mantener un equilibro entre las necesidades de la Sede
г- н Таки- зава подчеркнул необходимость сбалансировать по- требности Штаб- квартиры
Es esencial tener en cuenta que los libros sobre cultura general no deben representar más de la cuarta parte de todos los libros que se utilizan en las clases de alfabetización a fin de no alterar el equilibro entre las distintas materias.
Важно иметь в виду, что учебники по общей культуре не должны составлять более четверти всех учебников, которые используются на курсах обучения грамоте, с тем чтобы не нарушался баланс между различными предметами.
Este currículo toma en cuenta los ejes articuladores de armonía y equilibro con la Madre Tierra,
Краеугольными камнями данной учебной программы являются гармония и равновесие с планетой Земля,
apoyo a la propuesta, ya que aseguraría un equilibro más justo entre las partes intervinientes en el contrato.
он готов поддержать предложение, поскольку это обеспечит более справедливый баланс между сторонами договора.
No podemos desestabilizar el equilibro de fuerzas existente, pero al mismo tiempo, tenemos que oponernos
Мы не можем дестабилизировать существующее равновесие сил, но в то же время мы должны противостоять покровительственному отношению некоторых государств,
mantiene adecuadamente el delicado equilibro de intereses conseguido tras años de debates preliminares.
соответственно выдерживает деликатный баланс интересов, достигнутый после долгих лет предварительных дискуссий.
Un delegado destacó la importancia de restablecer el equilibro en la creación de consenso, dando a los países en desarrollo plena voz,
Еще один делегат обратил внимание на важность восстановления баланса в работе по формированию консенсуса:
la nacionalización efectiva de grandes segmentos del sector financiero en las economías avanzadas del mundo desestabilizó profundamente el equilibro entre mercados y estados.
эффективной национализации крупных пластов финансового сектора в развитых экономических системах мира сильно нарушила равновесие между рынками и государствами.
Dichas medidas tienen por objeto asegurar el equilibro de género en la contratación
Все такие меры направлены не только на обеспечение гендерного баланса при наборе и продвижении по службе,
se ha caracterizado por la búsqueda de un equilibro institucional y la adopción del bicameralismo con el ánimo de ampliar la base sociopolítica,
характеризовалась поиском институционального равновесия и учреждением двухпалатного парламента в целях расширения социально-политической, профессиональной
Esperamos que el grupo de trabajo especial establecido para esos propósitos pueda llegar a una conclusión que logre el equilibro entre los intereses de todos los Estados Miembros.
Мы надеемся, что специальная рабочая группа, созданная для этой цели, придет к заключению, в котором будет достигнуто равновесие между всеми государствами и будут учитываться интересы всех государств- членов.
en el nombramiento del personal de la Oficina se promoverá la distribución geográfica equitativa y el equilibro de género, y que la composición de la Oficina de la Presidencia del Consejo de Derechos Humanos será la siguiente.
назначение сотрудников должно отвечать принципам справедливого географического распределения и гендерного баланса и что состав канцелярии Председателя Совета по правам человека является следующим.
habla mucho del delicado equilibro faccionario del PCC
стал главой провинции Шанхай, многое говорит о шатком балансе между группировками в КПК
fundamento de una sociedad sana y saludable con un equilibro psicológico, mental y emocional que pueda ser beneficioso para los niños.
в котором царит психологическое, нравственное и эмоциональное равновесие, благотворно сказывающееся на ребенке.
Результатов: 82, Время: 0.0889

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский