Примеры использования
Сбалансированности
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Усилить процедуры пересмотра учебников для обеспечения сбалансированности излагаемых в них взглядов.
Refuerce los procedimientos de revisión de los libros de texto a fin de que den versiones equilibradas de los hechos.
Была отмечена необходимость продолжения дискуссии для обеспечения большей последовательности докладов о результатах страновых обзоров и сбалансированности рекомендаций.
Se consideraron necesarios nuevos debates para asegurar la coherencia de los informes sobre los exámenes de los países y la formulación de recomendaciones equilibradas.
Это предполагает необходимость постоянного прогресса в области достижения сбалансированности на макроэкономическом уровне.
Esto supone la necesidad de un progreso sostenido para lograr un equilibro en la situación macroeconómica.
К Секретариату также обращен призыв добиться более четкой сбалансированности между его функциями в качестве обслуживающего органа
También se insta a la Secretaría a que llegue a un equilibrio más claro entre su función como órgano de servicios y su función
Партия зеленых проводит политику гендерной сбалансированности во всех своих комитетах и органах.
El Partido verde tiene una política de paridad entre los géneros para todos los comités y organismos del partido.
Необходимость в сбалансированности в рамках программы работы между вопросами развития программы и практической деятельностью;
La necesidad de lograr un equilibrio en el programa de trabajo entre la elaboración de programas y las medidas prácticas;
МПС проведет оценку существующих директив, касающихся гендерной сбалансированности парламентских делегаций, в целях дальнейшего увеличения числа женщин- парламентариев.
La UIP evaluará las actuales directivas en relación con el equilibrio de género en las delegaciones parlamentarias con miras a incrementar todavía más la participación de mujeres parlamentarias.
открыть шкаф управления для проверки сбалансированности электроэнергии, поставляемой на машину
abra el gabinete de Control para comprobar que está equilibrada la electricidad suministrada a la máquina
Принцип гендерной сбалансированности( 50/ 50) закрепляется в положениях о персонале, а также в стратегиях,
El principio de un equilibriode 50/50 entre los géneros esté establecido en el reglamento del personal
Показатель гендерной сбалансированности был достигнут
El objetivo de paridad entre los géneros sólo se alcanzó
Улучшение сбалансированности, разнообразия и размера кадрового резерва кандидатов на должности координаторов- резидентов и их назначений.
Mejoras en cuanto al equilibrio, la diversidad y el tamaño de la lista de candidatos a coordinadores residentes y del conjunto de coordinadores residentes designados.
Приверженность Генерального секретаря вопросу гендерной сбалансированности также является одним из важных аспектов набора.
También el compromiso del Secretario General con el equilibrio entre los géneros es un elemento muy importante de la contratación.
Повышение сбалансированности, многообразия и числа включаемых в реестр и назначаемых на должности кандидатов в координаторы- резиденты.
Mejoras en cuanto al equilibrio, la diversidad y el tamaño de la lista de candidatos a coordinadores residentes y del conjunto de coordinadores residentes designados.
На стороне машины открывайте шкаф управления для проверки сбалансированности электроэнергии, поставляемой на машину правильно установлены и Отводы трансформатора.
En el lado de la máquina Abra la unidad de control para comprobar que está equilibrada la electricidad suministrada a la máquina y que el transformador se configuran correctamente.
Степень сбалансированности участия ОГО в совещаниях КС и ее вспомогательных органов согласно критериям, содержащимся в решении 5/ COP. 9.
Grado en que la participación de las OSC en las reuniones de la CP y sus órganos subsidiarios es equilibrada conforme a los criterios establecidos en la decisión 5/COP.9.
Представитель Дании подняла вопрос о поисках достижения сбалансированности между законами шариата и законами либерального демократического государства, что является проблемой, с которой сталкиваются многие общества.
El representante de Dinamarca ha planteado la cuestión de la búsqueda de un equilibrio entre la ley Shariah y un Estado democrático liberal, cuestión que enfrentan muchas sociedades.
повышения степени информированности руководителей по вопросам, касающимся гендерной сбалансированности;
actuales de capacitación y sensibilización del personal directivo en cuestiones de paridad entre los géneros;
Кроме того, Закон о труде AQTIV предназначен для содействия сбалансированности между семьей и работой.
Además, la Ley de Empleo AQTIV aspira a facilitar la conciliación entre la familia y el trabajo profesional.
сегодня представляет собой серьезную угрозу сбалансированности среды обитания человечества.
un problema mundial y hoy representa una grave amenaza para el equilibrio de la humanidad.
При окончательном выборе участников групп бюро учитывало необходимость обеспечить сочетание соответствующего опыта осуществления Платформы действий и географической сбалансированности.
Para la selección final de los integrantes de los grupos, la Mesa tuvo en cuenta la necesidad de que éstos tuvieran experiencia en la aplicación de la Plataforma de Acción y de lograr un equilibrio geográfico.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文