EQUILIBRADO - перевод на Русском

сбалансированного
equilibrado
equilibrio
equitativo
balanceado
ecuánime
взвешенный
equilibrado
ponderado
prudente
mesurado
sopesado
сбалансированный
equilibrado
equilibrio
equitativo
balanceado
ecuánime
сбалансированной
equilibrado
equilibrio
equitativo
balanceado
ecuánime
сбалансированным
equilibrado
equilibrio
equitativo
balanceado
ecuánime
взвешенного
equilibrado
ponderada
mesurado
prudente
fundamentada
ecuánime
взвешенным
ponderado
equilibrado
prudente
взвешенную
equilibrada
prudente
ponderada

Примеры использования Equilibrado на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
de sus procedimientos especiales se deben seguir mejorando para garantizar un enfoque imparcial y equilibrado del trabajo con los Estados.
его специальных процедур должны и дальше совершенствоваться, с тем чтобы обеспечить беспристрастный и взвешенный подход к работе с государствами.
lo cual dificultaba la presentación de un informe geográficamente equilibrado.
не позволяет говорить о географической сбалансированности материала.
Su texto se ha preparado con arreglo a un criterio equilibrado y teniendo en cuenta el contexto difícil en que se encuentra el país.
Текст проекта был составлен на основе взвешенного подхода и с учетом непростой обстановки, которая сложилась в стране.
Asimismo, la dicotomía entre las naciones acreedoras y las deudoras socavaba el intercambio equilibrado.
Кроме того, наличие дихотомии между странами- кредиторами и странами- должниками подрывает сбалансированность обменных курсов.
dice que para llegar a un consenso respecto a la escala de cuotas se necesita un enfoque justo, equilibrado y despolitizado.
прийти к консенсусу в отношении шкалы начисленных взносов, необходим более справедливый, взвешенный и не политизированный подход.
la estabilidad de la familia y un sistema social equilibrado.
стабильности семьи и сбалансированности социальной системы.
El Sr. LALLAH da las gracias al Sr. Klein por haber preparado un anteproyecto equilibrado y completo que podrá servir adecuadamente de base al Grupo de Trabajo sobre el artículo 40.
Г-н ЛАЛЛАХ благодарит г-на Кляйна за подготовку взвешенного и содержательного предварительного проекта, который может служить полезной основой для Рабочей группы по статье 40.
que contiene un texto muy amplio y equilibrado.
текст которого является весьма всеобъемлющим и взвешенным.
económicas de la degradación del medio ambiente se requiere un enfoque integrado y equilibrado.
экономические аспекты деградации окружающей среды, должен применяться комплексный и взвешенный подход.
a que respalden el texto cuidadosamente equilibrado propuesto por los patrocinadores.
поддержать тщательно взвешенную формулировку, предлагаемую авторами.
que consideró exhaustivo, equilibrado y justo;
который она сочла глубоким, взвешенным и беспристрастным;
La transparencia que caracteriza sus deliberaciones hace de la Conferencia el foro intergubernamental legítimo para las negociaciones encaminadas a lograr un resultado de amplio alcance, equilibrado y equitativo.
Прозрачность, характерная для работы Конференции, делает ее легитимным межправительственным форумом для проведения переговоров с целью выработки всеобъемлющего, взвешенного и справедливого решения.
se podría lograr un compromiso equilibrado.
это позволит достичь взвешенного компромисса.
representa un intento equilibrado de abordar la cuestión de la coordinación.
поскольку он представляет собой взвешенную попытку решения проблемы координации.
Los Estados Miembros deben seguir trabajando juntos para revitalizar el programa multilateral de comercio y llegar a un acuerdo ambicioso y equilibrado de la Ronda de Doha.
Государства- члены должны продолжать совместные усилия в целях активизации работы над вопросами многосторонней торговли и выработки взвешенного и далеко идущего соглашения на Дохинском раунде.
Un examen más general y equilibrado de los procesos electorales, que tomara en consideración las perspectivas regionales,
Более полная и сбалансированная экспертная оценка избирательных процессов с учетом региональных аспектов,
justo y equilibrado en la supervisión de las políticas macroeconómicas de sus miembros.
беспристрастно и сбалансированно осуществлять надзор за макроэкономической политикой всех своих членов.
Un sistema de democracia representativa bien equilibrado ofrece una mejor protección contra la tiranía de la mayoría que una democracia directa en su estado puro.
Хорошо сбалансированная представительная демократия обеспечивает более эффективную защиту от тирании большинства, нежели<< чистая>> прямая демократия.
Se necesita un contexto equilibrado para conciliar esos dos principios a fin de producir un resultado que no sea perjudicial para los valores de la democracia
Необходимо разработать сбалансированные рамки, которые позволят устранить противоречия между этими двумя принципами и достичь результатов без нанесения ущерба идеалам демократии
El orden jurídico establecido por la Convención garantiza un marco equilibrado, sólido y amplio para la ordenación de los océanos.
Устанавливаемый Конвенцией правовой режим обеспечивает сбалансированные, прочные и всеобъемлющие рамки для управления Мировым океаном.
Результатов: 4542, Время: 0.3767

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский