ESAS LEYES - перевод на Русском

эти законы
estas leyes
esta legislación
esas normas
estas disposiciones
такое законодательство
esa legislación
esas leyes
esas normas
esas disposiciones
такие законодательные акты
esas leyes
этих законов
esas leyes
esa legislación
de estos textos
этих законах
esas leyes
такого законодательства
esa legislación
dicha legislación
esas leyes
таком законодательстве
esas leyes
esa legislación
к таким нормам

Примеры использования Esas leyes на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Para cualquier proceso que es posible según esas leyes… el mismo proceso a la inversa es igualmente posible según esas leyes..
Для любого процесса, который совместим с этими законами, тот же самый процесс, идущий в обратную сторону, точно так же подчиняется этим законам..
En esas leyes no se hace referencia a las facultades de mi Representante Especial de conformidad con la resolución 1244(1999) ni al Marco Constitucional.
В этих законах ничего не говорится ни о полномочиях моего Специального представителя, вытекающих из резолюции 1244( 1999), ни о Конституционных рамках.
En el momento actual, la cuestión era la de cómo se aplicarían esas leyes y cómo se rompería con un sistema patriarcal que duraba desde hacía mucho.
В настоящее время проблема состоит в обеспечении соблюдения такого законодательства и отказа от давно сформировавшейся патриархальной системы.
El objetivo de la reforma electoral debería ser asegurar que no se infrinjan en ningún momento las leyes electorales, y que esas leyes sean acordes con las normas internacionales.
Цель избирательной реформы должна заключаться в обеспечении того, чтобы не допускать каких-либо нарушений избирательного законодательства и чтобы само такое законодательство соответствовало международным стандартам.
En el presente informe se ofrece información sobre esas leyes en relación con el párrafo 1 del artículo 2 de la Convención.
Информация об этих законах представлена в настоящем докладе в связи с пунктом 1 статьи 2 Конвенции.
En cumplimiento de esas leyes se formó y está en funcionamiento el sistema político y jurídico de la sociedad.
В соответствии с этими законами была сформирована и функционирует политическая и правовая системы общества.
Más arriba se mencionan las consideraciones que cabría tener en cuenta al elaborar y aplicar esas leyes;
Соображения, которые могут быть приняты во внимание при разработке и осуществлении такого законодательства, изложены выше.
Los estudios también demuestran que en los países que han promulgado leyes para luchar contra el trabajo forzoso, esas leyes han sido difíciles de aplicar.
Исследования показывают также, что в тех странах, где принято законодательство о борьбе с принудительным трудом, такое законодательство с трудом поддается исполнению.
reglamentos dictados en virtud de esas leyes.
нормативные акты, принятые в соответствии с этими законами.
La aplicación de la resolución 1624 del Consejo de Seguridad no ha conllevado cambios en esas leyes o en su aplicación.
Осуществление резолюции 1624( 2005) Совета Безопасности не привело к каким-либо изменениям в этих законах или их осуществлению.
hacer cumplir efectivamente esas leyes.
эффективного обеспечения соблюдения такого законодательства.
la administración de justicia en virtud de esas leyes.
отправление правосудия в соответствии с этими законами.
El Comité recomienda que el Estado Parte adopte medidas para asegurar que el sector privado acate plenamente las disposiciones contra la discriminación incluidas en esas leyes.
Комитет рекомендует государству- участнику принять меры к обеспечению того, чтобы частный сектор в полной мере соблюдал положения о недопущении дискриминации, содержащиеся в этих законах.
Se consideró además que muchas de las cuestiones contempladas en esas leyes pertenecían a esferas ajenas al derecho mercantil.
Кроме того, было выражено мнение о том, что многие из вопросов, которые должны быть отражены в этих законах, относятся не к торговому праву, а к другим областям.
se han afiliado a ellos con arreglo a esas leyes.
создают профсоюзы в соответствии с этими законами.
Sin embargo, esas leyes deben aplicarse a todos por igual
Но законы эти надлежит проводить в жизнь
En el referido informe se ofrecía información detallada sobre las enmiendas a esas leyes y otras leyes nuevas,
В настоящем докладе приводится подробная информация о принятых к этим законам поправках и о других принятых законах,
Entre los motivos por los que, según esas leyes, un despido es injusto cabe citar los siguientes.
К числу причин, по которым согласно этим законам было произведено необоснованное увольнение, относятся.
Gracias a esas leyes, Israel podrá ratificar la Convención de las Naciones Unidas contra el Tráfico Ilícito de Estupefacientes y Sustancias Sicotrópicas de 1988.
Благодаря этим законам Израиль сможет ратифицировать Конвенцию Организации Объединенных Наций о борьбе против незаконного оборота наркотических средств и психотропных веществ 1988 года.
Y por esas leyes, como su dueño se me puede hacer responsable de cualquier crimen que ella cometa.
И по этим законам, поскольку я являюсь ее хозяином я несу всю ответственность за любое ее преступление.
Результатов: 719, Время: 0.0824

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский