ESPANTAR - перевод на Русском

отпугнуть
asustar
disuadir
ahuyentar
espantar
alejar
desalentar
напугать
asustar
intimidar
espantar
aterrorizar
un susto
miedo
ahuyentar
спугнуть
asustar
espantar

Примеры использования Espantar на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
tienes que espantar la muerte de los alimentos para proteger la gente que van a comerlos.
тебе нужно отогнать смерть от пищи, чтобы защитить людей, которые будут ее есть.
a ver si puedo espantar esos pájaros hacia tu posición.
попробую вспугнуть этих птиц к твоей позиции.
puede endulzar esos sueños con su música y espantar esos pensamientos.
можете будить мечты и прогоняете эти страшные мысли.
Creo que la idea es vender algo, No espantar a todos los que se acercan.
Я думаю, нам здесь надо что-то продавать, а не нападать на каждого, кто проходит мимо.
Y por cierto, soy el rapero Faraón, y quiero espantar con Catty Noir".
И кстати, я рэппер Фараон,"" и я хочу удрать с Кэтти Нуар.".
Lo que debes hacer es fingir que eres mi esposa, y espantar a las amantes ocasionales.
Все, что тебе нужно делать, это прикидываться моей женой, и пугать редких девушек на одну ночь. Я знаю.
él no quería espantar a su hermana que tenía que permanecer con su madre.
и он не хотел, чтобы выгнать его сестра, которая была остаются с матерью.
Sacando agua de un pozo y la terminan a media noche listos para golpear un cubo con un palo para espantar a los jabalíes que podrían destrozar las patatas,
Отправляясь за водой к колодцу, и заканчивает его в полночь ударами палки о ведро, чтобы отпугнуть диких кабанов, желающих полакомиться картошкой.
también se está usando para espantar elefantes de las granjas.
оно также используется, чтобы отпугивать слонов от ферм.
La mejor manera de espantar a los pájaros, es acercarse a ellos sigilosamente por detrás y poner tus manos
Лучший способ пугать ворон- это подкрасться к ним сзади, и обхватить руками их маленькие вороньи шейки,
Así que te espantaste como todo un mariquita.
И из-за этого ты струсил, как маленькая сучка.
A veces me espantas un poco,¿sabes?
Ты иногда меня немного пугаешь, ты в курсе?
¿para qué es? El hierro espanta a los espíritus, pero debe ser macizo.
Железо отгоняет злых духов, но это должно быть чистое железо.
Vi qué lo espanta, no es amigable.
Видела, что преследует его. И это не друг.
¿Yo la espanté?
No me espanté, vi una abeja.
Я не испугался. Просто я тут вдруг увидел пчелу.
Si mis respuestas te espantan, no hagas preguntas que espanten..
Если мои ответы пугают тебя перестань задавать страшные вопросы.
Estabas espantada… en el momento en que Loretta abrió esos cajones en la morgue.
Ты была напугана, когда Лоретта открыла ящики в морге.
Como asnos espantados.
Словно напуганные ослы.
Lo siento.¿Te espanté?
Прости, я напугала тебя?
Результатов: 40, Время: 0.4568

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский