ESPECIAL CUIDADO - перевод на Русском

особую осторожность
especial cuidado
con especial detenimiento
особой тщательностью
especial cuidado
особую заботу
cuidado especial
atención especial
особой осторожностью
especial cuidado
особой тщательности
especial cuidado
особенно осторожным
особую осмотрительность

Примеры использования Especial cuidado на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
el aprovechamiento de los recursos de agua dulce tienen que enfocarse con especial cuidado para obrar dentro de los límites hidroambientales.
освоения ресурсов пресной воды следует подходить с особой осторожностью с учетом этих гидрологических и экологических ограничений.
Los Estados participantes seguirán actuando con especial cuidado a fin de proteger y contabilizar el plutonio separado,
Государства- участники саммита будут и впредь с особой заботой относиться к обеспечению сохранности
yates, que requieren especial cuidado.
требующего особой осторожности в обращении, такого как кофе, подъемные механизмы и яхты.
función de la resolución), habrá que tener especial cuidado al considerar la integración, y especialmente la agregación, de esos datos.
при рассмотрении возможности интеграции и, в частности, агрегирования таких данных следует проявлять особую осторожность.
poniendo especial cuidado en proteger la valiosa información histórica para su futuro empleo.
проявляя особую заботу о защите ценной исторической информации на предмет будущего использования.
debe abordarse con especial cuidado.
подходя к их решению с особой осторожностью.
destaca que es necesario tener especial cuidado de velar por que las noticias de última hora
подчеркивает необходимость проявления особой тщательности с целью обеспечить, чтобы ключевые сообщения
la normativa nacional aplicable en caso de insolvencia debía examinarse con especial cuidado, el Grupo de Trabajo no se opuso en principio a considerar un enfoque que tratara de armonizar algunos aspectos de las leyes aplicables en caso de insolvencia.
между проектом конвенции и национальными нормами, применимыми к несостоятельности, следует подходить с особой осторожностью, Рабочая группа в принципе не возражала против того, чтобы рассмотреть возможность унификации некоторых аспектов законодательства, применимого к несостоятельности.
destaca que es necesario poner especial cuidado de velar por que las noticias de última hora
особо отмечает необходимость проявления особой тщательности в целях обеспечения того, чтобы материалы об интересных событиях
A este respecto puede ser necesario poner especial cuidado en determinar el correspondiente interés público
В этой связи, возможно, необходимо будет с особой осмотрительностью определять соответствующие публичные интересы и связанную с ними обеспокоенность:будет, скорее всего, субъективным.">
deberá tenerse especial cuidado en prever que las tareas
необходимо проявлять особую осторожность: задачи,
Dicho nivel de introspección de la cultura patriarcal desde las mujeres mismas también ha sido considerado con especial cuidado por el Gobierno de la República de El Salvador,
Такое представление о сложившейся культуре в глазах самих женщин также учитывалось с особой тщательностью правительством Республики Эль-Сальвадор, которое с помощью национальной политики в
un compromiso inequívoco de todos los Estados, así como un especial cuidado en la selección de los funcionarios de la Corte,
также проявить особую осторожность при отборе работников Суда,
destaca que es necesario poner especial cuidado de velar por que las noticias de última hora
подчеркивает необходимость проявления особой тщательности с целью обеспечить, чтобы ключевые сообщения
Prestar especial cuidado y atención a la lengua árabe,
Проявлять особую заботу об арабском языке
Los datos con animales sobre los riesgos por aspiración deberán evaluarse con especial cuidado.
При оценке данных об опасности аспирации для животных надлежит проявлять особую осторожность.
Se pondrá especial cuidado cuando esta clase de indicaciones pueda alimentar prejuicios existentes contra alguna minoría.
Особое внимание следует обращать на то, что такие сведения могут усиливать предрассудки в отношении меньшинств".
Los dirigentes de las facciones deben considerar con especial cuidado las lecciones de Somalia a este respecto.
Лидерам группировок следует внимательно подумать над уроками Сомали в этом отношении.
Los reclamantes deben tener especial cuidado en analizar los posibles efectos negativos en el medio ambiente de las medidas correctivas.
Заявители должны особенно тщательно анализировать потенциальные негативные последствия восстановительных мер для окружающей среды.
Tengan especial cuidado con lo que tocan, y no abran nada
Будьте вдвойне внимательны, прикасаясь к чему-нибудь. И ничего не открывайте,
Результатов: 868, Время: 0.034

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский