Примеры использования
Establecidas en
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Obligaciones del Estado del pabellón establecidas en los artículos 39, 40, 42 y 44 aplicadas, mutatis mutandis, al paso por las vías marítimas archipelágicas.
Обязательства государства флага, сформулированные в статьях 39, 40, 42 и 44 применяются mutatis mutandis к архипелажному проходу по морским коридорам.
La última opción se beneficiaría de cualesquiera de las estructuras que hubieran sido establecidas en virtud de los tres primeros usos.
В последнем варианте можно было бы воспользоваться любыми структурами, которые будут созданы в рамках первых трех видов использования.
Esa igualdad se garantiza mediante un sistema de normas estatales en materia de enseñanza establecidas en la República de Belarús para todos los niveles de enseñanza.
Это равенство обеспечивается через систему государственных образовательных стандартов в сфере образования, которые установлены в Республике Беларусь для всех ступеней образования.
la familia están plenamente integradas en los derechos del niño y firmemente establecidas en la Convención.
семьи в полной мере связаны с правами ребенка и твердо установлены в Конвенции.
Algunos procuraron limitar la expresión a las medidas vinculantes explícitamente establecidas en los acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente.
Некоторые пытались ограничить этот термин теми мерами, которые четко предусмотрены в рамках многосторонних природоохранных соглашений и носят обязательный характер.
encarcelados a veces no cumplen las normas mínimas establecidas en diversos instrumentos jurídicos internacionales.
зачастую содержатся в условиях, которые не соответствуют минимальным стандартам, определенным в различных международных правовых документах.
El Ministerio comprueba asimismo que la gestión de las asociaciones vecinales se ajuste a las normas específicas establecidas en virtud de la Orden ministerial.
Кроме того, министерство контролирует соответствие управления местных ассоциаций особым нормам, которые предусмотрены в постановлении министерства№ 99- 0655/ PRE/ MJSLT.
fueron establecidas en julio de 1997.
были созданы в июле 1997 года.
salvo que el beneficiario ya hubiese cumplido con las obligaciones establecidas en la presente ley.
в общий фонд ИНДЕРТ, если только бенефициар не выполнит те обязательства, которые предусмотрены в этом законе.
la composición de las cinco comisiones de derechos humanos establecidas en virtud de la Constitución revisada.
составом пяти комиссий по правам человека, созданным в соответствии с пересмотренной Конституцией.
sus asesores sobre el terreno mantendrán unen estrecha coordinación con las estructuras de la Misión establecidas en las regiones y provincias.
ее советники на местах будут обеспечивать тесную координацию со структурами Миссии, созданными в регионах и провинциях.
muchos países africanos han tratado de atraer empresas transnacionales mediante generosos incentivos ofrecidos a filiales extranjeras establecidas en zonas francas industriales.
пошлин, многие африканские страны пытаются привлечь ТНК путем предоставления щедрых стимулов иностранным филиалам, созданным в зонах для переработки товаров на экспорт.
coherente para la recaudación de fondos, de conformidad con las prioridades establecidas en el plan estratégico
последовательного подхода при привлечении средств в соответствии с приоритетами, определенными в среднесрочном стратегическом
Parece difícil equiparar el silencio a una declaración formal al cual se pueden aplicar reglas específicas distintas a las establecidas en relación con el derecho de los tratados.
Трудно приравнять молчание к официальной декларации, к которой могут быть применены конкретные нормы, отличные от тех, которые установлены в праве международных договоров.
Parte II. Los Estados se comprometen a considerarse vinculados por las obligaciones establecidas en los siguientes artículos, entre ellas las que se mencionan seguidamente.
Часть II. Обязательство государств считать непреложными для них обязательства, сформулированные в следующих статьях, в частности.
Considerando que las siete regiones de CFP provisional establecidas en la decisión INC-6/1 han satisfecho las necesidades del procedimiento de CFP provisional.
Считая, что семь временных регионов ПОС, определенных в решении МКП6/ 1, отвечают требованиям временной процедуры ПОС.
Se celebrarán varias reuniones en Jartum a fin de elaborar una metodología para la ejecución de las diversas tareas establecidas en el mandato.
В Хартуме будет проведено несколько совещаний для разработки методики осуществления различных задач, определенных в круге ведения.
Sus funciones, establecidas en el artículo 6 de los estatutos del SCC,
Его функции, как это предусмотрено в статье 6 учредительного документа ОСЗ,
Las organizaciones internacionales humanitarias establecidas en Haití antes de que se produjera el desastre empezaron a prestar asistencia durante las primeras 72 horas.
Международные гуманитарные организации, представительства которых были созданы в Гаити до стихийного бедствия, приступили к оказанию помощи в течение первых 72 часов.
Las condiciones para admitir la representación jurídica en las audiencias disciplinarias deben estar claramente establecidas en el reglamento penitenciario
Условия, при которых в рамках дисциплинарных слушаний может быть разрешено юридическое представительство, должны быть четко определены в тюремных правилах
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文