ESTABLECIDAS EN - перевод на Русском

изложенных в
establecidos en
enunciados en
figuran en
expuestas en
contenidas en
descritas en
indicadas en
estipulados en
esbozados en
previstas en
предусмотренных в
previstas en
establecidas en
enunciados en
estipulados en
contempladas en
consagrados en
figuran en
incluidas en
contenidas en
impuestas en
установленных в
establecidos en
enunciados en
fijados en
previstas en
instalados en
estipuladas en
especificados en
sembradas en
impuestas en
determinadas en
закрепленных в
consagrados en
enunciados en
establecidos en
reconocidos en
previstos en
figuran en
estipulados en
contenidos en
recogidos en
contemplados en
созданных в
establecidos en
creados en
elaborados en
constituidos en
определенных в
establecidos en
definidas en
señaladas en
determinadas en
identificadas en
indicados en
enunciados en
fijados en
especificadas en
estipuladas en
сформулированных в
de
de los objetivos de
formuladas en
de desarrollo de
enunciados en
establecidos en
figuran en
contenidas en
в соответствии
de conformidad
en consonancia
en cumplimiento
según
con arreglo
en el marco
en virtud
conforme a
acorde
atendiendo
учрежденных в
establecidos en
creados en
constituidos en
поставленных в
fijados en
establecidos en
planteadas en
los objetivos de
encomendadas en
enunciadas en
poner en
las metas de

Примеры использования Establecidas en на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Obligaciones del Estado del pabellón establecidas en los artículos 39, 40, 42 y 44 aplicadas, mutatis mutandis, al paso por las vías marítimas archipelágicas.
Обязательства государства флага, сформулированные в статьях 39, 40, 42 и 44 применяются mutatis mutandis к архипелажному проходу по морским коридорам.
La última opción se beneficiaría de cualesquiera de las estructuras que hubieran sido establecidas en virtud de los tres primeros usos.
В последнем варианте можно было бы воспользоваться любыми структурами, которые будут созданы в рамках первых трех видов использования.
Esa igualdad se garantiza mediante un sistema de normas estatales en materia de enseñanza establecidas en la República de Belarús para todos los niveles de enseñanza.
Это равенство обеспечивается через систему государственных образовательных стандартов в сфере образования, которые установлены в Республике Беларусь для всех ступеней образования.
la familia están plenamente integradas en los derechos del niño y firmemente establecidas en la Convención.
семьи в полной мере связаны с правами ребенка и твердо установлены в Конвенции.
Algunos procuraron limitar la expresión a las medidas vinculantes explícitamente establecidas en los acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente.
Некоторые пытались ограничить этот термин теми мерами, которые четко предусмотрены в рамках многосторонних природоохранных соглашений и носят обязательный характер.
encarcelados a veces no cumplen las normas mínimas establecidas en diversos instrumentos jurídicos internacionales.
зачастую содержатся в условиях, которые не соответствуют минимальным стандартам, определенным в различных международных правовых документах.
El Ministerio comprueba asimismo que la gestión de las asociaciones vecinales se ajuste a las normas específicas establecidas en virtud de la Orden ministerial.
Кроме того, министерство контролирует соответствие управления местных ассоциаций особым нормам, которые предусмотрены в постановлении министерства№ 99- 0655/ PRE/ MJSLT.
fueron establecidas en julio de 1997.
были созданы в июле 1997 года.
salvo que el beneficiario ya hubiese cumplido con las obligaciones establecidas en la presente ley.
в общий фонд ИНДЕРТ, если только бенефициар не выполнит те обязательства, которые предусмотрены в этом законе.
la composición de las cinco comisiones de derechos humanos establecidas en virtud de la Constitución revisada.
составом пяти комиссий по правам человека, созданным в соответствии с пересмотренной Конституцией.
sus asesores sobre el terreno mantendrán unen estrecha coordinación con las estructuras de la Misión establecidas en las regiones y provincias.
ее советники на местах будут обеспечивать тесную координацию со структурами Миссии, созданными в регионах и провинциях.
muchos países africanos han tratado de atraer empresas transnacionales mediante generosos incentivos ofrecidos a filiales extranjeras establecidas en zonas francas industriales.
пошлин, многие африканские страны пытаются привлечь ТНК путем предоставления щедрых стимулов иностранным филиалам, созданным в зонах для переработки товаров на экспорт.
coherente para la recaudación de fondos, de conformidad con las prioridades establecidas en el plan estratégico
последовательного подхода при привлечении средств в соответствии с приоритетами, определенными в среднесрочном стратегическом
Parece difícil equiparar el silencio a una declaración formal al cual se pueden aplicar reglas específicas distintas a las establecidas en relación con el derecho de los tratados.
Трудно приравнять молчание к официальной декларации, к которой могут быть применены конкретные нормы, отличные от тех, которые установлены в праве международных договоров.
Parte II. Los Estados se comprometen a considerarse vinculados por las obligaciones establecidas en los siguientes artículos, entre ellas las que se mencionan seguidamente.
Часть II. Обязательство государств считать непреложными для них обязательства, сформулированные в следующих статьях, в частности.
Considerando que las siete regiones de CFP provisional establecidas en la decisión INC-6/1 han satisfecho las necesidades del procedimiento de CFP provisional.
Считая, что семь временных регионов ПОС, определенных в решении МКП6/ 1, отвечают требованиям временной процедуры ПОС.
Se celebrarán varias reuniones en Jartum a fin de elaborar una metodología para la ejecución de las diversas tareas establecidas en el mandato.
В Хартуме будет проведено несколько совещаний для разработки методики осуществления различных задач, определенных в круге ведения.
Sus funciones, establecidas en el artículo 6 de los estatutos del SCC,
Его функции, как это предусмотрено в статье 6 учредительного документа ОСЗ,
Las organizaciones internacionales humanitarias establecidas en Haití antes de que se produjera el desastre empezaron a prestar asistencia durante las primeras 72 horas.
Международные гуманитарные организации, представительства которых были созданы в Гаити до стихийного бедствия, приступили к оказанию помощи в течение первых 72 часов.
Las condiciones para admitir la representación jurídica en las audiencias disciplinarias deben estar claramente establecidas en el reglamento penitenciario
Условия, при которых в рамках дисциплинарных слушаний может быть разрешено юридическое представительство, должны быть четко определены в тюремных правилах
Результатов: 3070, Время: 0.2057

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский