ESTE ES UN ASUNTO - перевод на Русском

это вопрос
es una cuestión
es un asunto
se trata de una cuestión
es una pregunta
es un tema
es un problema
se trata de un tema
estoy preguntando
это дело
este caso
este asunto
este negocio
este juicio
esta causa
esta cosa
este trabajo
es una cuestión de

Примеры использования Este es un asunto на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
¿Por qué bromeas? Este es un asunto serio.
Чего шутить Тут дело сурьезное.
No creemos que este es un asunto de drogas.
Мы не думаем, что это сделка по наркотикам.
Este es un asunto que exige enmienda
Это вопрос, который требует пересмотра,
Perdonadme, Su Eminencia, pero este es un asunto para la justicia del rey,
Простите меня, Ваше Высокопреосвященство, но это вопрос королевского правосудия,
Este es un asunto de importancia vital para todos los miembros de la comunidad internacional.
Это- вопрос, который имеет жизненно важное значение для всех членов международного сообщества.
Este es un asunto que, a mi juicio, la mayoría de las delegaciones desean abordar en detalle en las deliberaciones futuras sobre este tema.
Эту тему, как я полагаю, хотели бы затронуть подробно большинство делегаций в ходе будущих обсуждений по этому пункту.
Este es un asunto de fundamental trascendencia para el planeta
Этот вопрос имеет исключительно важное значение для нашей планеты
Tercero, este es un asunto humanitario y de derechos humanos del cual no hay que aprovecharse con fines políticos.
В-третьих, этот вопрос носит гуманитарный характер, а также характер проблемы защиты прав человека, и поэтому им никак нельзя злоупотреблять в политических целях.
Téngase en cuenta que este es un asunto contencioso y el Tribunal también puede decidir que no hubo falta;
Следует учитывать спорный характер этого вопроса и что Трибунал может вынести решение о том, что нарушение допущено не было;
Este es un asunto que ha acaparado mi pensamiento,
Это вопрос, над которым я сам много думал,
Este es un asunto que preocupa seriamente a la Comisión Consultiva,
Этот вопрос вызывает серьезную обеспокоенность Консультативного комитета,
Este es un asunto de particular preocupación para la Autoridad,
Этот вопрос вызывает особую обеспокоенность Органа,
Este es un asunto de gran importancia
Это вопрос огромной и безотлагательной необходимости.
Este es un asunto de soberanía y no hay razón para invocar el principio de la libre determinación,
Это вопрос именно о суверенитете и нет никаких оснований ссылаться на принцип самоопределения, поскольку подданные Великобритании,
Este es un asunto que deben resolver las propias partes mediante acuerdo entre ellas,
Этот вопрос по существу должен решаться сторонами на основе соглашений между ними,
Este es un asunto que deben resolver las propias partes mediante acuerdo entre ellas,
По сути дела, этот вопрос должен решаться сторонами на основе обоюдных соглашений
Esto es un asunto policial.
Это дело полиции.
¿Qué, esto es un asunto personal?
Что? Это дело личного характера?
Éste es un asunto de seguridad nacional.
Это вопрос национальной безопасности.
Esto es un asunto muy delicado.
Рыбалка это дело деликатное.
Результатов: 46, Время: 0.0813

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский