especialmente gravesparticularmente gravesmuy gravesatrocesde especial gravedadexcepcionalmente gravesde particular gravedad
исключительно тяжких
extremadamente gravesexcepcionalmente graves
Примеры использования
Excepcionalmente graves
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
que se relacionaban con la conducta imputada, por lo que constituían crímenes excepcionalmente graves de trascendencia internacional a tenor de lo dispuesto en el apartado
которые с учетом предполагаемого поведения представляют собой исключительно серьезные преступления, вызывающие международную озабоченность,
Además, es poco probable que el intento de limitar la competencia a los" crímenes excepcionalmente graves" sea factible:excepcionalmente graves" y es poco probable que se pueda dar una definición generalmente aceptable.">
Более того, попытка ограничить юрисдикцию" исключительно серьезными преступлениями" вряд ли решит эту проблему,исключительно серьезным", да и вряд ли будет возможным сформулировать какое-либо общеприемлемое определение.">
Está de acuerdo en que el proyecto debe referirse a la responsabilidad de los Estados por hechos ilícitos excepcionalmente graves, los“crímenes internacionales”, y no sólo a la responsabilidad por hechos ilícitos comunes, los“delitos internacionales”.
Выступающий заявляет о своем согласии с тем, что в проекте должна идти речь об ответственности государств за особо тяжкие противоправные деяния-" международные преступления", а не только об ответственности за противоправные деяния по общему праву-" международные правонарушения".
sería preferible titularlo" crímenes de guerra" y no" crímenes de guerra excepcionalmente graves", con lo que se abarcaría un mayor número de casos.
было бы предпочтительным назвать ее" военные преступления", а не" исключительно серьезные военные преступления", что позволит охватить большое число случаев.
más si ello resulta necesario debido a las circunstancias excepcionalmente graves del delito.
помещение под стражу является необходимым в силу исключительно тяжких обстоятельств совершения преступления;
de la inquietud internacional haría innecesaria la referencia a los" crímenes de guerra excepcionalmente graves", pero su delegación no se opondría a
озабоченности международного сообщества, лишает смысла ссылку на" исключительно серьезные военные преступления", однако его делегация не
que causará daños excepcionalmente graves o impedirá la realización del trabajo del UNFPA.
привести к нанесению чрезвычайно серьезного ущерба работе ЮНФПА или создать препятствия для такой работы.
tal vez fuera necesario castigar esa conducta en casos de crímenes excepcionalmente graves.
в общую часть Устава, ибо может возникнуть необходимость наказания за такие действия при совершении чрезвычайно серьезных преступлений.
En particular, habría que aclarar más la cuestión de la forma en que se determinará cuáles son los delitos de tráfico de drogas que constituyen delitos excepcionalmente graves que suscitan una preocupación internacional.
В частности, вопрос о том, каким образом будет определяться, что преступления, связанные с оборотом наркотиков, являются исключительно тяжкими преступлениями международного характера, нуждаются в дальнейшей проработке.
llama la atención la distinción entre crímenes internacionales previstos en tratados y crímenes excepcionalmente graves que configuren violaciones del derecho internacional general,
он привлекает внимание к различию между международными преступлениями, указанными в договорах, и исключительно тяжкими преступлениями, которые составляют нарушение общего международного права,
sólo aplica la pena de muerte en circunstancias excepcionalmente graves, brindando garantías legales al delincuente,
политических правах, применяет смертную казнь лишь в особо серьезных случаях и предоставляет правонарушителям юридические гарантии,
la deportación pueda tener efectos excepcionalmente graves para su salud.
депортация, если она может иметь исключительно тяжелые последствия для здоровья иностранца.
En primer lugar, la decisión de ocuparse de los crímenes en el proyecto se basa finalmente en la consideración moral de que los recursos tradicionales de la responsabilidad de los Estados no son adecuados para hacer frente a transgresiones excepcionalmente graves.
Во-первых, решение рассматривать преступления в проекте основывается в конечном счете на соображении морального плана о том, что традиционные средства правовой защиты в рамках ответственности государств не являются адекватными в случае исключительно серьезных нарушений.
Su delegación está firmemente a favor de que la corte tenga competencia para examinar crímenes excepcionalmente graves, conocidos como crímenes básicos,
Делегация оратора решительно выступает за предоставление суду юрисдикции для рассмотрения исключительно серьезных преступлений, известных
Por lo que respecta a los crímenes de guerra excepcionalmente graves, los miembros de la CDI consideraron casi unánimemente que deberían incluirse en el código,
При рассмотрении статьи, касающейся исключительно серьезных военных преступлений, члены КМП практически единодушно высказались за то,
el artículo 22 sobre los crímenes de guerra excepcionalmente graves, aprobados en primera lectura en 1991.
массовых нарушениях прав человека и в статье 22 об особо тяжких военных преступлениях, которые были приняты в первом чтении в 1991 году.
tratándose de actos excepcionalmente graves, esta calificación, con sus dimensiones políticas,
а что касается исключительно серьезных деяний, то эта квалификация со своими политическими,
a juicio de otras el proyecto debía referirse a los hechos ilícitos excepcionalmente graves, o crímenes internacionales,
преступлений государств в проект, другие сочли, что в проекте следует рассмотреть исключительно серьезные противоправные деяния,
El Ministro ya estaba facultado para ordenar a un solicitante de asilo que residiera en un determinado lugar durante el examen de su solicitud, o en circunstancias excepcionalmente graves para detenerlo preventivamente por razones de orden público o de seguridad nacional.
Ранее министру уже были предоставлены полномочия предписывать просящему убежище лицу проживание в определенном месте в период рассмотрения его прошения, а при исключительно серьезных обстоятельствах- отдавать приказ о его временном содержании под стражей, если пребывание этого лица на свободе наносит ущерб общественному порядку или национальной безопасности.
los crímenes de Estado o los hechos ilícitos excepcionalmente graves.
преступлениями государств или исключительно серьезными противоправными деяниями.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文