EXCLUÍA - перевод на Русском

исключает
excluye
descarta
impide
elimina
obsta
precluye
óbice
исключающее
excluye
impedir
excluyente
eximente
исключала
excluía
impida
исключал
excluía
descartaría
было исключение

Примеры использования Excluía на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Entre otros, excluía la posibilidad de acogerse a los beneficios establecidos en el Código Penal
В частности, он исключал возможность использования льгот, предусмотренных Уголовным кодексом
Señaló que la ley excluía de su cobertura algunas actividades relacionadas con la libre expresión
Он отметил, что из сферы применения этого закона исключаются некоторые виды деятельности, связанные со свободой слова
indicó que su legislación excluía o limitaba la extradición de nacionales.
их национальное законодательство запрещает или ограничивает выдачу своих граждан.
Por último, el Tribunal concluyó que el párrafo 2 del artículo 3 de la CIM no excluía la aplicación de la misma.
В заключение суд определил, что применение КМКПТ не исключается статьей 3( 2) КМКПТ.
El Sr. Ali Khan afirmó que ningún principio del derecho internacional excluía la cuestión de la definición de las minorías.
Г-н Али- Хан заявил, что никакие принципы международного права не препятствуют рассмотрению вопроса об определении меньшинств.
incluía tanto nacimientos como emigración, pero excluía a Jerusalén Este.
рождаемость, так и миграцию, но не включает Восточный Иерусалим.
El comprador alegó que la introducción del requisito de obtención de licencias no excluía la obligación del vendedor de expedir todas las remesas de maíz.
Покупатель утверждал, что введение требования о получении лицензии не освобождает продавца от обязательства поставить все партии зерна.
Por otra parte, el sector ha sido proclive a la existencia de monopolios naturales, que excluía toda competencia de los proveedores de servicios del sector privado.
С другой стороны, функционирование этого сектора было связано с существованием естественных монополий, что исключало возможность какой-либо конкуренции со стороны частных поставщиков.
Simplemente reconocía que en esas circunstancias se aplicaban otras leyes y no excluía el enjuiciamiento en virtud de esas leyes.
Эти положения просто предусматривают применение других законов в обстоятельствах, в которых не исключается уголовное преследование в соответствии с такими законами.
Se formuló una declaración en el sentido de que la decisión 7/1 excluía el examen dentro del proceso de consultas de las cuestiones tratadas en otros foros especializados.
Отмечалось, что решение 7/ 1 не дает Консультативному процессу возможность рассматривать вопросы, которыми занимаются специализированные форумы.
al sector privado estructurado, lo cual excluía a la mayoría de la población.
в результате чего большинство населения оказывается за ее пределами.
versaban sobre aspectos particulares, es evidente que ello no excluía la posibilidad de presentar observaciones más generales sobre el tema.
докладах касались довольно конкретных проблем, возможность представления более общих замечаний по теме, естественно, не исключалась.
observó un participante, lo que excluía los intercambios de opinión de carácter animado o interactivo.
отметил один из участников, что не оставляет возможности для интерактивного или оживленного обмена мнениями.
Con respecto a la propuesta revisada se observó que el párrafo 1 no excluía una interpretación dinámica de la remisión al Reglamento de Arbitraje de la CNUDMI en los tratados vigentes,
В отношении пересмотренного предложения было отмечено, что пункт 1 не исключает динамичного толкования ссылки на Арбитражный регламент ЮНСИТРАЛ в действующих международных инвестиционных договорах,
La definición propuesta de las objeciones excluía las que tenían como finalidad hacer inválida la reserva
Предлагаемое определение возражений исключает те возражения, которые направлены на недействительные оговорки,
lo que no es extraño habida cuenta de su adhesión a la tesis tradicional de la unanimidad que excluía, lógicamente, la posibilidad de retirar una objeción.
они были сторонниками традиционной системы единогласия, логическим следствием применения которой было исключение возможности снятия возражения.
Gobiernos del Iraq y Kuwait relativos a esas cuestiones no excluía un papel de la UNAMI,
наличие механизмов взаимодействия между правительствами Ирака и Кувейта по этим вопросам не исключает роли МООНСИ,
88 supra) que excluía, lógicamente, la posibilidad de retirar una objeción.
логическим следствием которой было исключение возможности снятия возражения.
En el arbitraje del caso Rainbow Warrior, Francia invocó la fuerza mayor como circunstancia que excluía la ilicitud de su conducta de haber retirado a los oficiales de Hao
При арбитражном разбирательстве дела о судне" Рэйнбоу Уорриор" Франция ссылалась на форс-мажор как обстоятельство, исключающее противоправность ее поведения, выразившегося в устранении офицеров с Хао
También excluía la concesión de este permiso a las mujeres durante un período de 16 semanas antes
Он также исключает предоставление любого подобного разрешения женщинам в течение 16 недель до
Результатов: 234, Время: 0.0776

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский