EXPLOTADORES - перевод на Русском

операторов
operadores
explotadores
operarios
empresas
camarógrafos
operators
эксплуататоров
explotadores
a hombres abusivos
эксплуатации
explotación
funcionamiento
mantenimiento
explotar
operaciones
administración
conservación
servicio
utilización
gestión
дельцы
traficantes
especuladores
explotadores
эксплуататорских
explotadoras
explotación
abusivas
эксплуатантов
de los operadores
операторы
operadores
explotadores
empresas
operarios
camarógrafos
armadores
операторами
operadores
explotadores
empresas
operarios
операторам
operadores
explotadores
a las empresas
эксплуататоры
explotadores

Примеры использования Explotadores на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
La concesión del permiso de residencia es independiente de que los traficantes o explotadores hayan sido denunciados por la víctima a las autoridades del orden público.
Предоставление разрешения не зависит от того, сообщило ли пострадавшее лицо сведения о торговцах людьми/ эксплуататорах правоохранительным органам.
En segundo lugar, sólo en muy pocos países una vez que las operaciones han cerrado los explotadores son responsables de la limpieza de sus" pecados del pasado".
Во-вторых, лишь в весьма ограниченном числе стран предприятия после прекращения своей производственной деятельности несут ответственность за ликвидацию своих" грехов прошлого".
Los explotadores están sometidos al régimen de la responsabilidad estricta,
На операторов распространяется режим строгой ответственности, тогда
transportistas, explotadores de plantas de carga
экспедиторами, владельцами предприятий по перевалке грузов
La explotación de los recursos naturales ha dado lugar a múltiples accidentes y la muerte de explotadores clandestinos.
Эксплуатация природных ресурсов приводит к многочисленным авариям и гибели лиц, ведущих незаконную добычу.
miembros de organizaciones no gubernamentales y explotadores comerciales.
членами неправительственных организаций и представителями коммерческих компаний.
En regiones de Argelia donde ese tipo de acuerdos socioeconómicos continúa existiendo en la agricultora convencional, los explotadores de foggaras han establecido asociaciones profesionales.
В районах Алжира, где такие формы социально-экономических отношений по-прежнему действуют в традиционном сельском хозяйстве, владельцы кярызов стали создавать профессиональные ассоциации.
niñas gocen del apoyo que necesiten para que puedan testificar contra sus explotadores.
девочки пользовались необходимой им поддержкой, с тем чтобы они могли давать показания против торговцев.
La protección de las instalaciones se basa en una estrecha colaboración entre los explotadores y las autoridades públicas.
Охрана объектов основана на тесном сотрудничестве между эксплуатационниками и государственными властями.
garantía que deben mantener los explotadores.
другого финансового обеспечения, требуемого от операторов.
acuerdos para esas actividades destinados tanto a los Estados como a los explotadores y la tarea asignada al Relator Especial es enorme,
соглашений, ориентированных как на государства, так и на операторов, и перед Специальным докладчиком стоит сложнейшая задача: ему необходимо найти
Los niños que viven y trabajan en la calle carecen del entorno de protección para hacer frente a traficantes y explotadores potenciales y pueden verse forzados a caer en situaciones de explotación, incluso para su supervivencia.
Беспризорные дети лишены среды, защищающей их от потенциальных торговцев и эксплуататоров, и могут оказаться вынужденными стать объектом эксплуатации, в том числе для собственного выживания.
Alienta a las organizaciones internacionales competentes a que conciban nuevas ideas encaminadas a encontrar medios de disuadir a los armadores y explotadores de que incumplan los requisitos impuestos por los Estados del pabellón con arreglo a los deberes
Рекомендует соответствующим международным организациям дополнительно продумать идеи насчет выработки способов, которые позволяют удерживать собственников и операторов судов от несоблюдения требований, налагаемых государствами флага при осуществлении своих обязанностей
Se reiteró la opinión de que el cumplimiento de todas las medidas de reducción de los desechos espaciales entrañaría costos adicionales para todos los explotadores comerciales, por lo que sería conveniente estudiar la manera de prestar apoyo técnico y económico.
Было вновь высказано мнение, что соблюдение всех мер по предупреждению образования космического мусора повлечет за собой дополнительные издержки для всех коммерческих операторов и поэтому было бы желательно изучить пути и средства оказания технической и экономической поддержки.
estas prácticas pesqueras insostenibles sean lucrativas y atractivas para explotadores y propietarios de embarcaciones poco escrupulosos(véanse párrs. 305 a 307 infra).
практика стала прибыльной и привлекательной для неразборчивых эксплуатантов и владельцев судов( см. также пункты 305- 307 ниже).
los agresores, los explotadores y los tratantes, según se indicaba en el informe del Estado parte.
безнаказанностью насильников, агрессоров, эксплуататоров и торговцев, как об этом сообщило государство- участник.
garantía de los productos), explotadores y empresas de seguros);
гарантия качества продукции), операторов и страховых компаний);
Sin embargo, a juicio de su delegación la responsabilidad del Estado se debería limitar a garantizar que los explotadores de su jurisdicción cumplan sus obligaciones,
Однако по мнению ее делегации, ответственность государства должна ограничиваться обеспечением того, чтобы операторы в пределах его юрисдикции соблюдали свои обязательства,
Se ha informado al Grupo de Supervisión de que, hasta la fecha, los propietarios y explotadores de los buques capturados han pagado por lo menos 2 millones de dólares en efectivo a los piratas somalíes.
Группа контроля была информирована о том, что на сегодняшний день сомалийские пираты получили от владельцев и операторов захваченных судов по меньшей мере 2 млн. долл. США наличности в качестве выкупа.
Se expresó la opinión de que la Oficina de Asuntos de el Espacio Ultraterrestre debía coordinarse con los explotadores de satélites de comunicaciones para reservar una parte de los medios de transpondedores
Было высказано мнение, что Управлению по вопросам космического пространства следует координировать свою деятельность с операторами спутников связи и зарезервировать часть каналов ретрансляторов
Результатов: 218, Время: 0.1369

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский