Примеры использования
Предприятия
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Political
Colloquial
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Клиенты услуг микрофинансирования могут приобретать такие наборы через свое агентство микрофинансирования, беря кредит, который будет возвращаться из выручки предприятия.
Los clientes de la microfinanciación pueden comprar este juego a través de su institución de microfinanciación pidiendo un crédito que será amortizado con los beneficios del negocio.
Россия недавно подписали Дополнительный протокол о строительстве в Щучьем предприятия по уничтожению химического оружия.
Rusia han firmado recientemente un protocolo adicional relativo a la instalación de destrucción de productos químicos de Schuchye.
Рабочий предприятия Петр Лом должен сделать выбор:
El trabajador de la fábrica Petr Lom(Gustav Nezval) debe hacer una opción,
что политика предприятия в интересах семей является прибыльной.
muestra que una política empresarial favorable a las familias resulta redituable.
Неполные семьи, имеющие как минимум четырех детей в возрасте до 14 лет, могут получить кредит на открытие малого предприятия.
Las familias monoparentales con al menos 4 hijos menores de 14 años tienen derecho a un préstamo para emprender un pequeño negocio.
Таких производителей отходов следует обязать предупреждать любые утечки ртути в окружающую среду до передачи отходов на предприятия по их сбору или удалению.
Esos generadores de desechos tendrán el deber de evitar que el mercurio pase al medio ambiente mientras no haya sido entregado a los recolectores o enviado a una instalación de eliminación.
Группа МАГАТЭ- 21 посетила Тармию, с тем чтобы ознакомиться с ходом строительства нового химического предприятия на старом объекте по обогащению.
El 21º grupo de inspección del OIEA visitó Tarmiya para examinar los adelantos de una nueva fábrica de productos químicos en el antiguo sitio de enriquecimiento.
В некоторых случаях правительство готово в качестве временного решения преобразовать долговые обязательства предприятия в" неголосующие" беспроцентные" квази- акции".
En algunos casos el gobierno está dispuesto a convertir la deuda empresarial, como solución provisional, en quasicapital sin derechos de voto ni devengación de intereses.
Поправка к налоговому законодательству упростила возможность регистрации жены в качестве совладельца предприятия.
Gracias a una enmienda a la legislación fiscal, se ha facilitado la inscripción de la esposa como copropietaria de un negocio.
Характер и объем обязанностей предприятия зависят от" сферы влияния" компании.
El carácter y el alcance de las responsabilidades empresariales varía de acuerdo con la"esfera de influencia" de la compañía.
Необходимо иметь финансовый инструмент, который позволит провести надлежащую очистку предприятия в случае.
Deberá mantenerse un instrumento financiero que garantice que la instalación se limpie debidamente en los casos de.
Сразу после нападения Судан просил Организацию Объединенных Наций направить в Хартум группу для обследования разрушенного предприятия.
Inmediatamente después del ataque, el Sudán solicitó que se enviara un equipo de las Naciones Unidas a Jartum para que inspeccionara la fábrica destruida.
производительности на уровне предприятия, отрасли и страны.
mejoras de la productividad en los niveles empresarial, industrial y nacional.
обеспечить работу своего собственного предприятия.
el equipo de la imprenta para montar su propio negocio.
Хотя тюрьма находится в ведении фонда" Колбе", частного предприятия, надзорные функции сохранены за Министерством национальной безопасности.
Aunque la prisión estaba a cargo de la Fundación Kolbe, una entidad privada, el Ministerio de Seguridad Nacional se ocupaba de la supervisión.
исключительно на уровне предприятия.
exclusivamente en el nivel empresarial.
Если же поступивший от предприятия заказ рассматривается, принимается и обрабатывается" вручную" сотрудником поставщика, то сделка является автоматизированной лишь со стороны предприятия.
Si, en cambio, el proveedor cuenta con un empleado que revise, acepte y procese el pedido de la fábrica, sólo será una operación automatizada por parte de la fábrica.
Таким образом, слияние двух крупных компаний приведет к ослаблению реальной конкуренции на соответствующем рынке, поскольку у образовавшегося в результате слияния предприятия фактически не останется конкурентов.
En consecuencia, la fusión de los dos grandes operadores del mercado reduciría la competencia efectiva en el mercado pertinente, ya que la entidad fusionada no tendría competencia efectiva.
служит движущей силой развития предприятия.
productividad que impulsa el desarrollo empresarial.
В идеале базовый уровень различных химикатов в составе энергетических материалов боеприпасов будет регистрироваться в момент отправки с предприятия.
Lo ideal es que los niveles iniciales de los distintos agentes químicos que componen los materiales energéticos de las municiones se registren cuando éstas salen de la fábrica.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文