EXPRESADAS EN - перевод на Русском

выраженные в
expresadas en
manifestadas en
planteadas en
высказанные в
expresadas en
formuladas en
manifestadas en
hechas en
señaladas en
expuestas en
planteadas en
изложенные в
figuran en
establecidos en
enunciados en
expuestas en
contenidas en
descritas en
indicadas en
esbozadas en
estipuladas en
presentadas en
выраженные на
expresadas en
указанных в
indicados en
mencionados en
especificados en
señalados en
figuran en
enunciados en
enumerados en
descritas en
consignados en
establecidos en
отраженных в
reflejados en
figuran en
recogidas en
consignados en
incluidas en
enunciados en
indicados en
expresadas en
contenidas en
expuestos en
высказывались в
expresadas en
заявленным в
expresadas en
declaradas en
говорится в
mencionados en
se hace referencia en
descritas en
se indica en
se señala en
establecido en
expuestos en
se alude en
dispuesto en
enunciadas en
прозвучавшие в
hechas en
expresadas en
formuladas en
в связи

Примеры использования Expresadas en на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Tabago de las preocupaciones expresadas en el párrafo 4 de la resolución?
Тобаго проблемы, указанные в пункте 4 резолюции?
¿Se ha ocupado el Paraguay de alguna de las preocupaciones expresadas en el párrafo 4 de la Resolución?
Принимал ли Парагвай какие-либо меры в связи с озабоченностями, выраженными в пункте 4 резолюции?
¿Se han ocupado las Islas Marshall de alguna de las preocupaciones expresadas en el párrafo 4 de la resolución?
Приняли ли Маршалловы Острова какие-либо меры в связи с озабоченностью, высказанной в пункте 4 резолюции?
¿Han abordado los Emiratos Árabes Unidos alguna de las inquietudes expresadas en el párrafo 4 de la resolución?
Рассматривали ли Объединенные Арабские Эмираты проблемы, указанные в пункте 4 резолюции?
¿Qué medidas ha adoptado la República Democrática del Congo para atender a las preocupaciones expresadas en estos párrafos?
Какие меры были приняты в Демократической Республике Конго в связи с озабоченностью, выраженной в этом пункте?
Los miembros del Grupo de Trabajo intergubernamental se han cerciorado de que el plan estratégico es plenamente acorde con las opiniones expresadas en el informe de la DCI.
Члены ММРГ обеспечили полное соответствие стратегического плана соображениям, изложенным в докладе ОИГ.
teniendo en cuenta las opiniones expresadas en el contexto de la reforma de las Naciones Unidas.
проводить обзор своей работы, учитывая мнения, высказываемые в контексте реформы Организации Объединенных Наций.
Pide también al Estado Parte que responda en el informe combinado a las inquietudes expresadas en estas observaciones finales.
Он также просит государство- участник дать в этом объединенном докладе ответы в связи с озабоченностью, выраженной в настоящих заключительных комментариях.
El Gobierno de Nueva Zelandia proporcionó información sobre varias iniciativas en relación con las preocupaciones expresadas en la resolución 2005/84.
Правительство Новой Зеландии представило информацию о некоторых мерах, принимаемых в связи с озабоченностями, высказанными в резолюции 2005/ 84.
¿Qué medidas ha adoptado la República Democrática del Congo en respuesta a las preocupaciones expresadas en estos párrafos?
Какие меры были приняты Демократической Республикой Конго в связи с озабоченностью, выраженной в этом пункте?
comparte las preocupaciones expresadas en relación con las cuotas pendientes de pago
разделяет озабоченность, высказанную в связи с невыплаченными взносами
Las revisiones de las consignaciones de créditos e ingresos expresadas en dólares de los Estados Unidos y en chelines austríacos
Пересмотренные показатели ассигнований и поступлений, выраженные в дол- ларах Соединенных Штатов Америки
También ha puesto de manifiesto las inquietudes expresadas en diversos foros y las importantes medidas que es necesario adoptar para impedir que ellas se agoten o sufran contaminación.
В нем также отражены озабоченности, выраженные на различных форумах, а также важные меры, которые необходимо предпринять для предотвращения их истощения, загрязнения и заражения.
La Unión Europea cree que la ejecución de las actividades del Decenio ha favorecido las aspiraciones expresadas en la resolución 44/23 de la Asamblea General.
Европейский союз полагает, что осуществление деятельности в рамках Десятилетия усилило надежды, выраженные в резолюции 44/ 23 Генеральной Ассамблеи.
El Presidente ha de exponer en forma resumida las opiniones expresadas en las reuniones que se celebren con los países que aportan contingentes.
Председатель будет кратко излагать мнения, выраженные на встречах со странами, предоставляющими войска.
Al hacerlo, quisiera recordar y respaldar plenamente las opiniones expresadas en la declaración de la presidencia de la Unión Europea.
Я хотел бы в этой связи полностью поддержать мнение, выраженное в заявлении представителя страны, являющейся сейчас Председателем Европейского союза, и присоединиться к нему.
Ese enfoque también reflejaría las opiniones expresadas en los comités preparatorios anteriores sobre la necesidad de adoptar un enfoque integral del Tratado.
В таком подходе нашли бы отражение и выраженные на последних сессиях Подготовительного комитета мнения о необходимости использования в отношении Договора целостного подхода.
Ya se ha hecho referencia a las penas impuestas a la violencia, expresadas en forma de privación ilegal de libertad.
О наказании за насилие, выраженное в незаконном лишении свободы, говорилось выше.
Lista de las opiniones expresadas en las reuniones(véase el párrafo 7 supra).
Добавление Мнения, выраженные на заседаниях( см. пункт 7 выше).
Las opiniones expresadas en estas observaciones generales se reiteran a menudo durante el examen de los informes periódicos de los Estados partes y figuran en las observaciones finales como recomendaciones.
Мнения, выражаемые в этих замечаниях общего порядка зачастую повторяются в ходе обсуждения периодических докладов государств- участников и включаются в заключительные замечания в качестве рекомендаций.
Результатов: 858, Время: 0.1198

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский