Примеры использования
Expresado en
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Computer
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Programming
Las partidas no monetarias que se asientan según su costo histórico expresado en una moneda extranjera deben anotarse aplicando el tipo de cambio en la fecha de la transacción; y.
Неденежные статьи, фиксируемые по первоначальной стоимости, выраженной в иностранной валюте, должны отражаться с использованием обменного курса на дату совершения операции; и.
Al mismo tiempo, el consenso universal expresado en la resolución 60/77 de la Asamblea General podría profundizarse para dar cabida al mayor número posible de medidas concretas.
Аналогичным образом можно было бы углубить всеобщий консенсус, выраженный в резолюции 60/ 77 Генеральной Ассамблеи, с целью охвата возможно большего числа конкретных мер.
En tal sentido, observa el interés expresado en el seminario por los representantes de los territorios no autónomos por dichas misiones visitadoras y misiones especiales;
В этой связи отмечают высказанную на семинаре заинтересованность представителей несамоуправляющихся территорий в таких выездных и специальных миссиях;
Reitera su compromiso de imponer sanciones selectivas, expresado en el párrafo 10 de la resolución 1980(2011);
Вновь заявляет о своей решимости ввести целенаправленные меры, выраженной в пункте 10 резолюции 1980( 2011);
Tras deliberar, la Comisión reafirmó su entendimiento del mandato del Grupo de Trabajo, expresado en los períodos de sesiones 45º y 46º de la Comisión.
После обсуждения Комиссия подтвердила свое понимание мандата Рабочей группы, выраженное на сорок пятой и сорок шестой сессиях Комиссии.
exigimos el respeto al deseo de libre determinación expresado en la consulta popular de 30 de agosto pasado.
требуем уважения стремления восточнотиморцев к самоопределению, выраженного в ходе всенародного опроса 30 августа этого года.
ajustado según la inflación y expresado en euros, se mantuvo estable en el período de 2002 a 2007.
в 2002- 2007 годах, скорректированные с учетом инфляции и выраженные в евро, оставались стабильными.
Hace suyo el amplio apoyo a un convenio general sobre las armas nucleares expresado en la reunión de alto nivel;
Одобряет широкую поддержку в отношении всеобъемлющей конвенции по ядерному оружию, выраженную на заседании высокого уровня;
Hace suyo el amplio apoyo a una convención general sobre las armas nucleares expresado en la reunión de alto nivel;
Одобряет широкую поддержку в отношении всеобъемлющей конвенции по ядерному оружию, выраженную на заседании высокого уровня;
La función Atn devuelve el ángulo" Alfa", expresado en radianes, usando la tangente del mismo.
Функция Atn возвращает угол" альфа", выраженный в радианах, используя тангенс этого угла.
También, se dijo que esa propuesta debería examinarse a la luz del apoyo expresado en el Comité.
Было также выражено мнение о том, что это предложение заслуживает рассмотрения с учетом поддержки, выраженной в Комитете.
se mide con un único indicador, el ingreso nacional bruto per capita expresado en dólares de los Estados Unidos corrientes.
для измерения критерия дохода используется единственный показатель ВНД на душу населения, выраженный в долларах США по текущему курсу.
a pesar de las numerosas resoluciones aprobadas por el Comité Especial y el apoyo expresado en los foros regionales.
несмотря на многочисленные резолюции, принятые Специальным комитетом, и поддержкой, выраженной на региональных форумах.
A este respecto, el Comité acoge con satisfacción el compromiso del Estado Parte, expresado en los artículos 39
В этой связи Комитет приветствует приверженность государства- участника, выраженную в статьях 39 и 40 Закона№ 23506,
Varias delegaciones observaron que el principio expresado en el primer apartado ya había sido objeto de una deliberación amplia,
Некоторые делегации отметили, что принцип, изложенный в первом абзаце, ранее уже всесторонне обсуждался, особенно в контексте
Los Ministros, recordando el compromiso de fortalecer el multilateralismo, expresado en la resolución 58/317 de la Asamblea General,
Министры, ссылаясь на приверженность укреплению многосторонности, выраженную в резолюции 58/ 317 Генеральной Ассамблеи,
Comparte asimismo el criterio expresado en el párrafo 10 de dicho informe,
Она также разделяет высказанную в пункте 10 этого доклада точку зрения о том,
La Conferencia de Revisión debe reafirmar el fundamental principio de compatibilidad presente en la CONVEMAR y expresado en el artículo 7 del" Acuerdo",
Конференция по обзору должна подтвердить основополагающий принцип сопоставимости, провозглашенный в Конвенции по морскому праву и изложенный в статье 7<< Соглашения>>,
Sr. Campbell(Australia)(interpretación del inglés): Australia comparte el deseo vehemente expresado en este proyecto de resolución de lograr el objetivo último de un mundo libre de armas nucleares.
Гн Кэмпбелл( Австралия)( говорит по-английски): Австралия разделяет выраженную в этом проекте резолюции твердую решимость достичь на планете в конечном итоге свободы от ядерного оружия.
El representante reiteró la preocupación que había expresado en relación con el tema 6 del programa,
Он вновь выразил свою озабоченность, уже высказанную в рамках пункта 6 повестки дня,
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文