especialmente gravesatrocesparticularmente gravesmuy gravesexcepcionalmente gravesde especial gravedadextremadamente graves
очень серьезных
muy gravesmuy seriasextremadamente graves
исключительно серьезными
excepcionalmente gravesextremadamente graves
Примеры использования
Extremadamente graves
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Profundamente preocupado por esos incidentes extremadamente graves, me veo obligado a solicitar que se investigue cuanto antes este asunto para determinar quién permitió a la citada organización no gubernamental distribuir sus publicaciones a los miembros de la Comisión de Derechos Humanos de las Naciones Unidas.
Будучи глубоко озабочен этими исключительно серьезными инцидентами, я вынужден обратиться с просьбой о проведении безотлагательного расследования этого вопроса с целью установить, кто разрешил указанной неправительственной организации распространять свои печатные материалы в Комиссии Организации Объединенных Наций по правам человека.
La jurisdicción de la corte debería limitarse a crímenes extremadamente graves, a saber, el genocidio,
Юрисдикция суда должна быть ограничена исключительно серьезными преступлениями, а именно: геноцидом,
amenazas son extremadamente graves y exigen una respuesta urgente
угрозы являются крайне серьезными вопросами, требующими срочного
con arreglo al derecho internacional, Viet Nam solo aplica la pena de muerte en un número reducido de delitos extremadamente graves.
в соответствии с нормами международного права, Вьетнам применяет смертную казнь лишь в отношении небольшого числа крайне серьезных преступлений.
El delito que se les atribuye no constituye el delito" más grave" al no tratarse de un crimen intencional que tenga consecuencias fatales u otras consecuencias extremadamente graves, ni poner en peligro la vida.
Правонарушение, инкриминируемое обвиняемой, не представляет собой" самое тяжкое" преступление, ибо тут нет речи об умышленном преступлении, сопряженном с летальными или иными крайне тяжкими последствиями либо с угрозой для чьейто жизни.
Los casos extremadamente graves de violencia doméstica pueden enjuiciarse en teoría según la ley común general,
Теоретически чрезвычайно жестокое насилие в семье могло преследоваться по законам обычного права,
En vista de las consecuencias extremadamente graves que tendría esa situación, deseo recordar una vez
Ввиду чрезвычайных серьезных последствий такого взрыва я хотел бы вновь напомнить о предложениях,
espera de juicio cuando cometen infracciones extremadamente graves, y que no siempre es posible encontrar soluciones que sustituyan la detención provisional.
несовершеннолетние подвергаются досудебному содержанию под стражей, если только они совершили очень тяжкие преступления, и что не всегда возможно найти альтернативу предварительному заключению.
Sin embargo, al hacer referencia a la intencionalidad y a las consecuencias fatales u otras consecuencias extremadamente graves se quiere hacer constar que los delitos deben suponer una amenaza a la vida,
Однако смысл понятий" преднамеренные преступления" и" преступления со смертельным исходом или другими чрезвычайно тяжелыми последствиями" предполагает, что такие преступления должны представлять собой угрозу для жизни в том смысле,
otros ataques terroristas, las consecuencias extremadamente graves de los actos de terrorismo nuclear
другими формами террористических актов, исключительно серьезные последствия актов ядерного терроризма
Además, el párrafo 1 de las Salvaguardias para garantizar la protección de los derechos de los condenados a pena de muerte señala que el alcance de la pena de muerte se limitará a los delitos intencionales que tengan consecuencias fatales u otras consecuencias extremadamente graves.
К тому же в первом пункте" Мер, гарантирующих защиту прав тех, кто приговорен к смертной казни" говорится о том, что состав преступлений, наказуемых смертной казнью, должен ограничиваться преднамеренными преступлениями со смертным исходом или другими чрезвычайно тяжелыми последствиями.
hace referencia a los incidentes extremadamente graves que ocurrieron a la entrada y alrededor de la Misión Permanente de Cuba ante las Naciones Unidas cerca del mediodía de hoy,
желает сослаться на крайне серьезные инциденты, которые произошли у входа в Постоянное представительство Кубы при Организации Объединенных Наций и вблизи от него сегодня,
Hay algunas desventajas evidentes en lo que respecta al enjuiciamiento nacional de personas en los casos en que los presuntos delitos constituyen violaciones extremadamente graves como las que se considera que se han producido en Rwanda entre el 6 de abril
Осуществление судебного преследования и судебного процесса в отношении отдельных лиц национальным судебным органом сопряжено с рядом явных недостатков в тех случаях, когда предполагаемые преступления представляют собой исключительно серьезные нарушения, подобные тем, которые, как было установлено,
más graves" entendidos como delitos intencionales que tengan consecuencias fatales u otras consecuencias extremadamente graves.
по смыслу которых к категории" самых серьезных преступлений" были отнесены преднамеренные преступления со смертельным исходом или другими чрезвычайно тяжелыми последствиями.
graves delitos", los autores señalan que existe un consenso internacional que los limita a los delitos intencionales que">provoquen la muerte o tengan otras consecuencias extremadamente graves.
тяжки преступления", то авторы отмечают, что, согласно международному консенсусу, такие преступления ограничиваются преступлениями, не выходящими за пределы преднамеренных преступлений,">влекущих за собой смертельный исход или прочие крайне тяжкие последствия4.
juzgar con la mayor imparcialidad posible a los autores de crímenes extremadamente graves y actuar como un poderoso instrumento de disuasión.
судебные расследования по делам лиц, совершивших исключительно серьезные преступления, и выступать в качестве мощного инструмента сдерживания.
entendiéndose que su alcance se limitará a los delitos intencionales que tengan consecuencias fatales u otras consecuencias extremadamente graves.
за самые серьезные преступления, причем предусматривается, что их состав ограничивается преднамеренными преступлениями со смертельным исходом или другими чрезвычайно тяжелыми последствиями.
el alcance de esta pena" se limitará a los delitos intencionales que tengan consecuencias mortales u otras consecuencias extremadamente graves".
быть вынесен смертный приговор,<< должен ограничиваться преднамеренными преступлениями со смертельным исходом или другими чрезвычайно тяжелыми последствиями>>
Si, como Eritrea cree con toda confianza, la investigación determina que no existe ninguna base para que el Gobierno de Kenya haya formulado esas acusaciones extremadamente graves y dañinas, Eritrea exhorta al Consejo de Seguridad a que adopte medidas para reparar la injusticia que ha sufrido el pueblo
Если в ходе этого расследования будет установлено, что для выдвижения правительством Кении этих чрезвычайно серьезных и порочащих Эритрею обвинений никаких оснований не существует, в чем абсолютно уверена Эритрея, то Эритрея призывает Комитет по санкциям принять меры к тому, чтобы оградить народ
En vista de estas dos violaciones extremadamente graves de los derechos de la Comisión en dos días,
С учетом двух этих исключительно серьезных нарушений прав Комиссии,
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文