FIASCO - перевод на Русском

фиаско
fiasco
fracaso
debacle
desastre
провал
fracaso
fracasar
fallar
desastre
fallo
fiasco
colapso
fallido
proval
провала
fracaso
fracasar
fallar
desastre
fallo
fiasco
colapso
fallido
proval
полным обломом

Примеры использования Fiasco на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Fast and Furious fue un fiasco para la ATF.
Форсаж" был позором для ATФ.
El coche es un fiasco.
Машина оказалось пустышкой.
París fue un fiasco.
Париж был ужасен.
Es dinero de gas…¿fiasco?
Эти газовые деньги… взорвутся?
Shanzhai es un fiasco.
Шанзай горит.
La última temporada ha sido un fiasco.
Прошлый сезон был провальным.
Ellos saben que pienso que el sistema judicial es un fiasco.
А они знают, что я думаю о прогнивании нашей судебной системы.
Así que su pretendido bombazo resultó ser un fiasco.
Так что заготовленная ею бомба оказалась бесполезной.
Muchas gracias por contarme este fiasco.
Спасибо тебе большое за напоминание об этом фиаско.
No, no, es un fiasco.
Нет, нет, вы думаете я притворяюсь.
¿LaGarrett Blound es un fiasco?".
Легарет Блаунт, не в ударе?".
El auge del crédito en China se está convirtiendo en un fiasco.
Кредитное опьянение Китая превращается в похмелье.
Era un fiasco.
Это был розыгрыш.
plazos de I+D desbordados y ese fiasco de Microsoft estamos por vivir la primera pérdida trimestral en nuestra historia.
затянутыми RD, и это фиаско с Microsoft, мы говорим о первом квартале в истории компании, когда будет зафиксирован убыток.
Escuché sobre el fiasco en la Corte de Dan Stark,
Слышала о фиаско Дэна Старка в зале суда.
el fin del verano fue un fiasco.
таким образом, конец был полным обломом.
Nunca se enteraron del fiasco de la licencia de matrimonio o de que el reverendo Bob se negase a oficiar la boda.
Они не узнают про фиаско с разрешением на брак или о том, что преподобный Боб отказывался вести церемонию.
Después del fiasco del tren y el reconocimiento… creen
После провала в метро и плюс промашки с опознанием… они не уверены,
Y, con seguridad, luego del fiasco del sitio web de la"Ley de asistencia asequible".
И, разумеется, после фиаско веб- сайта" Закона о медицинском обслуживании".
Bueno, durante nuestro alejamiento… antes de todo el fiasco de Keller… moví tu parte del tesoro fuera del país,
Ну, во время нашего краткого отчуждения перед фиаско Келлера Я вывез твою часть сокровищ из страны.
Результатов: 109, Время: 0.0727

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский