Примеры использования
Funcionan en
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Se ha observado una tendencia positiva de disminución de las escuelas que funcionan en dos y tres turnos, cuyo número total ha disminuido en 1.300.
Наметилась положительная тенденция сокращения числа школ, работающих в две и три смены, их общее количество сократилось на 1, 3 тыс.
Las entidades de crédito que funcionan en Bélgica en virtud de la ley de 22 de marzo de 1993 relativa al estatuto
Кредитные учреждения, действующие в Бельгии в соответствии с законом от 22 марта 1993 года о статусе кредитных учреждений
En esta sección se facilita información sobre las asociaciones de las minorías que funcionan en Georgia y que tienen por objetivo,
В настоящем разделе приводится информация о функционирующих в Грузии общественных объединениях меньшинств,
Las restricciones aplicadas a los bancos rusos que funcionan en Europa y en los EE.UU. parecen leves.
Ограничения для российских банков, работающих в Европе и США, выглядят довольно умеренно.
Las empresas de inversión extranjeras que funcionan en Bélgica al amparo del libro II, títulos III y IV;
Иностранные инвестиционные компании, действующие в Бельгии в соответствии с разделами III и IV тома II;
De los 1.975 círculos de interés que funcionan en 260 casas de cultura, 514 se dedican exclusivamente a los niños.
Из 1975 кружков, функционирующих в 260 домах культуры, 514 предназначены для детей.
La nueva tecnología utilizada actualmente no es compatible con los sistemas que funcionan en el Centro Internacional de Viena,
Используемая в настоящее время новая технология несовместима с действующими в Венском международном центре системами,
radiodifusión por satélite utilizando la tecnología de las grandes antenas desplegables que funcionan en la banda S;
спутникового радиовещания с использованием технологии больших развертываемых антенн, работающих в диапазоне S;
Se ha recurrido también a las empresas que funcionan en las zonas que son objeto del ecoturismo,
Привлекались бизнес- структуры, функционирующие в регионах- объектах экотуризма, и местные органы власти,
Las actividades de las instituciones financieras que funcionan en el Estado de Qatar para luchar contra el blanqueo de capitales
Усилия функционирующих в Государстве Катар финансовых учреждений по борьбе с отмыванием денег
hay muchas otras agencias de noticias que funcionan en el sector privado.
это происходит в случае с некоторыми другими информационными агентствами, действующими в частном секторе.
No obstante, la Comisión no recibió ninguna respuesta de los medios de información que funcionan en Gaza.
Тем не менее Палестинская независимая комиссия не получила никаких ответов со стороны средств массовой информации, работающих в Газе.
Los centros para mujeres y niños que funcionan en 17 provincias prestan servicios destinados a proteger a las mujeres y mejorar su calidad de vida.
Центры женщины и ребенка, работающие в 17 провинциях, предоставляют услуги по защите женщин и улучшению качества их жизни.
En el momento actual, el 35% de las asociaciones empresariales públicas que funcionan en el país están encabezadas por mujeres.
В настоящее время 35% функционирующих в республике общественных объединений предпринимателей возглавляются женщинами.
La Oficina de Asuntos Civiles ha trabajado también en estrecha colaboración con las otras organizaciones internacionales que funcionan en Bosnia y Herzegovina.
Отдел по гражданским вопросам тесно сотрудничал также с другими международными организациями, действующими в Боснии и Герцеговине.
En ese discurso, el Presidente formuló una severa advertencia a las organizaciones que funcionan en Darfur respecto de no involucrarse con la Corte Penal Internacional.
В нем президент строго предупредил работающие в Дарфуре организации, посоветовав им не иметь дела с Международным уголовным судом.
En los esfuerzos por mejorar la supervisión en el sistema de las Naciones Unidas se debe tener en cuenta la infraestructura actual de los mecanismos de supervisión que funcionan en el sistema.
Предпринимая усилия по укреплению надзора в системе Организации Объединенных Наций, следует учитывать нынешнюю инфраструктуру механизмов надзора, функционирующих в системе.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文