GENERABA - перевод на Русском

создает
crea
plantea
constituye
creaba
establece
genera
ofrece
ocasiona
construye
la creación
порождает
genera
plantea
crea
engendra
produce
da lugar
suscita
creaba
provoca
alimenta
привела
llevó
ha dado lugar
trajo
condujo
ha
citó
traje
ha producido
provocó
ha causado
вызывает
es motivo
es
suscita
plantea
causa
provoca
llama
genera
produce
resulta
приносящей
generadoras
generan
producen
generación
arroje
lucrativas
обеспечивало
proporcionó
garantice
ofrecía
asegure
vele
prestó
permitió
impartió
brindó
suministró

Примеры использования Generaba на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
era un proceso que generaba cambios persistentes.
это процесс, который приводит к устойчивым изменениям.
En 2000, China había construido 40.000 centrales hidroeléctricas rurales, con una capacidad instalada de 24,8 GW y generaba alrededor de 80 millones de MWh de electricidad al año.
К 2000 году Китай построил 40 000 сельских гидроэлектростанций с проектной мощностью 24, 8 ГВт и производил примерно 80 МВт. ч электроэнергии в год.
materiales reciclados en la región de Asia y el Pacífico era un problema que generaba cuestiones ambientales y jurídicas.
Азиатско-Тихоокеанском регионе стала проблемой, которая повлекла за собой возникновение экологических и правовых вопросов.
Para las PYMES, el surgimiento de grandes empresas dominantes generaba amenazas como una mayor competencia,
Для МСП появление крупных ведущих фирм создает такие угрозы, как усиление конкуренции,
La gran mayoría subrayó que la intensa presencia de guardias privados armados no generaba un sentimiento de mayor seguridad en la población afgana
Большинство из них подчеркнули, что присутствие значительного числа сотрудников вооруженной частной охраны не создает у афганского населения ощущения безопасности
en gran medida destructiva, generaba y aumentaba el agotamiento de la cubierta vegetal,
который в основном носит разрушительный характер, порождает и усугубляет истощение растительного покрова,
el volumen de trabajo de la Comisión generaba preocupación y era necesario ejercer cautela para asegurar que su programa de trabajo de largo plazo no se viera sobrecargado innecesariamente.
рабочая нагрузка Комиссии вызывает озабоченность и необходимо проявлять бдительность для обеспечения того, чтобы долгосрочная программа ее работы не была перегружена изза малозначительных задач.
La corrupción generaba injusticia y obstaculizaba el ejercicio de los derechos humanos, la consecución del desarrollo
Коррупция порождает несправедливость и является препятствием на пути реализации прав человека,
Un Estado indicó que el aislamiento de las comunidades indígenas generaba problemas de acceso a los bienes
Одно из государств сообщило, что удаленность поселений общин коренных народов создает трудности в плане доступа к ним
Además, el debate en torno a los HFC generaba incertidumbre para el sector
Кроме того, дискуссия о ГФУ порождает неуверенность среди представителей промышленности,
El Comité observó asimismo con preocupación que la presencia de gran número de colonos israelíes armados en las inmediaciones de zonas palestinas densamente pobladas generaba tensiones que desembocaban a menudo en actos de violencia.
Комитет также отметил с озабоченностью, что присутствие большого числа вооруженных израильских поселенцев в непосредственной близости к густонаселенным палестинским районам создает напряженность, которая часто выливается в акты насилия.
II no quedaban garantizadas por el mero hecho de establecer uno de esos acuerdos y que cada acuerdo no generaba todos los beneficios señalados.
простое заключение ДСС не гарантировало перечисленные в главе II преимущества ДСС и не каждое ДСС обеспечивало все выгоды.
continuidad de las acciones judiciales, lo que generaba desconfianza de la población en la justicia.
непрерывность процессуальных действий, что порождает недоверие к правосудию со стороны населения.
lo cual restringía de hecho el acceso real a la justicia en ese contexto y generaba un clima de impunidad.
Это фактически ограничивает любой эффективный доступ к правосудию в таких условиях и создает атмосферу безнаказанности.
su disminución se facilitaba mucho cuando el crecimiento económico generaba nuevos recursos que podían emplearse preferencialmente para asistir a los pobres.
экономический рост порождает новые ресурсы, которые можно на преференциальной основе использовать для оказания помощи малоимущим.
su cancelación no generaba más recursos para el desarrollo,
то ее списание не создает дополнительные ресурсы на цели развития,
En cuanto a la segunda alegación, el juez que presidía la sesión de examen de la petición de suspensión señaló que el mero hecho de haber conocido del mismo asunto en el marco de procedimientos anteriores no generaba en sí un temor razonable de parcialidad.
Что же касается второго утверждения, то судья, председательствовавший на заседании, на котором рассматривалась просьба об отсрочке, отметил, что простое рассмотрение того же дела в рамках предшествующего разбирательства само по себе не порождает обоснованных опасений относительно пристрастности.
las personas que ejercían cargos públicos en una empresa pública, lo que generaba incertidumbre.
выполняющих публичные функции для публичного предприятия, что создает неопределенность.
desplazaba a las comunidades locales, generaba desigualdad en la distribución de ingresos
нарушению жизни местных общин, порождает несправедливое распределение доходов
También señalaron que el modelo de desarrollo aplicado actualmente en la mayoría de las economías no generaba un número suficiente de puestos de trabajo decentes
Они также отметили, что нынешняя модель развития, реализуемая в большинстве стран, не создает достаточного числа достойных рабочих мер,
Результатов: 119, Время: 0.1087

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский