GRACIAS AL PROGRAMA - перевод на Русском

благодаря программе
gracias al programa

Примеры использования Gracias al programa на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Princesa Rosalinda Marie Montoya Fiore, ahora está a salvo gracias al Programa Internacional de Protección a Princesas, PPP.
Принцесса Розалинда Мари Монтойя Фиоре, сейчас вы находитесь в безопасности по Международной программе защиты принцесс, ПЗП.
Italia y el Principado de Mónaco, gracias al Programa RAMOGE.
Италии и Монако в рамках программы РАМОЖ.
Durante el período que se examina, la economía mostró alentadores signos de mejora gracias al programa de ajuste estructural y macroeconómico llevado a cabo por el Gobierno.
За отчетный период экономика страны начала обнаруживать обнадеживающие признаки улучшения в рамках программы структурной и макроэкономической перестройки, проводимой правительством.
Varios participantes agradecieron las actividades de creación de capacidades y asistencia al desarrollo que se emprendieron gracias al Programa de inicio rápido.
Несколько представителей дали высокую оценку деятельности по созданию потенциала и оказанию помощи в развитии, осуществляемой в рамках Программы ускоренного" запуска" проектов.
Gracias al programa de enseñanza básica complementaria,
Благодаря программе дополнительного базового образования,
Resulta muy alentador constatar que gracias al Programa de reforma de la Policía los organismos encargados del orden público reconocen la necesidad imperativa de contar con servicios que tengan en cuenta los intereses de las mujeres a fin de garantizar su acceso a la justicia.
Весьма отрадно, что благодаря программе реформы полицейской службы правоохранительные органы признают, что для обеспечения справедливости в интересах женщин абсолютно необходимы полицейские службы, учитывающие их проблемы.
En ese contexto, gracias al Programa de las Naciones Unidas de aplicaciones de la tecnología espacial, el Ecuador ha podido acumular una experiencia positiva en la explotación
В этом контексте благодаря Программе Организации Объединенных Наций по применению космической техники Эквадор накопил позитивный опыт в эксплуатации
de iniciativas individuales que, según los propios becarios, en gran medida se pueden atribuir a los conocimientos, la experiencia y la confianza adquiridos gracias al programa.
которые в значительной степени можно объяснить- и это подтверждают сами стипендиаты- новыми знаниями, опытом и уверенностью, обретенными благодаря Программе.
Y gracias al Programa para la Evaluación Internacional de Alumnos(PISA)
А благодаря« Программе международной оценки учащихся»
Sin embargo, gracias al programa de repatriación del ACNUR, sólo 30.000 mozambiqueños regresaron a sus hogares, ya que los demás prefirieron permanecer en la clandestinidad en Sudáfrica para no tener que hacer frente a la difícil situación económica y social imperante en su país.
Однако предусмотренная УВКБ программа репатриации позволит обеспечить возвращение лишь 30 000 мозамбикцев, поскольку остальные предпочитают незаконно оставаться в Южной Африке, чтобы не сталкиваться с экономическими и социальными трудностями в своей стране.
Quiero dar las gracias al Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, la Unión Europea y el Banco Mundial, que están prestando un valioso apoyo al Gobierno de la República del Congo con ese fin y a nuestros esfuerzos de consolidación de la paz.
В этой связи мы хотели бы поблагодарить Программу развития Организации Объединенных Наций, Европейский союз и Всемирный банк, которые оказывают ценную поддержку правительству Республики Конго в его усилиях в этой области и в области миростроительства.
dice que, gracias al programa" Kirguistán, nuestro hogar común", la política nacional interétnica ha dado buenos resultados y se ha promovido la unidad nacional
подчеркивает, что осуществление программы" Кыргызстан- наш общий дом" стало полезным вкладом в успешную реализацию национальной политики в сфере межэтнических отношений
Gracias al programa australiano de becas para el desarrollo unos 20 timorenses ya han obtenido títulos de posgrado reconocidos internacionalmente, y en estos momentos unos 100
Австралийская программа стипендий в интересах развития уже позволила примерно 20 тиморцам получить признанные на международном уровне научные степени после окончания аспирантуры,
Tomando como parámetros los nuevos puestos de trabajo creados y el tamaño medio de la familia, se calcula que 25.000 personas que tenían bajos ingresos disfrutan ahora de un nivel de vida superior gracias al programa.
Благодаря созданным в рамках программы новым рабочим местам и с учетом размеров семей примерно 25 000 лиц с низкими доходами добились более высокого уровня жизни.
El programa de vivienda rural ha adjudicado subsidios a 147.343 familias, y gracias al programa de talentos deportivos y artísticos, 2.150 jóvenes han
Программа жилищного строительства в сельской местности предоставила субсидии 147 343 семьям; и в рамках программы помощи особо одаренным детям со спортивными
Al 29 de marzo, gracias al programa de desarme, desmovilización y reintegración se había desmovilizado a 44.263 excombatientes: 32.298 en el norte y 11.965 en el sur, entre ellos 11.179 mujeres y 3.696 participantes con discapacidad.
По состоянию на 29 марта в рамках национальной программы разоружения, демобилизации и реинтеграции было демобилизовано в общей сложности 44 263 бывших комбатанта: 32 298-- на Севере и 11 965-- на Юге, в том числе 11 179 женщин и 3696 инвалидов.
Gracias al Programa de Prevención de la Contaminación del Océano Pacífico, el SPREP está procurando coordinar en 14 países los esfuerzos regionales para hacer frente a la contaminación procedente de embarcaciones.
Посредством осуществления Программы предотвращения загрязнения Тихого океана( ПАКПОЛ) ЮТРПОС пытается координировать региональные усилия по решению проблемы загрязнения с судов, прилагаемые в 14 странах.
Dentro de las actividades destinadas a fomentar la capacidad de los agentes judiciales para la promoción y la protección de los derechos humanos, se han impartido varias sesiones de formación a los jueces y auxiliares de justicia gracias al programa de cooperación entre el Níger
Для укрепления потенциала работников юстиции в области поощрения и защиты прав человека на базе программы сотрудничества между Нигером и системой Организации Объединенных Наций было проведено
Gracias al programa de jóvenes embajadores para el desarme,
Программа<< Посланники молодежи за разоружение>>,
Pese a que gracias al programa de trabajo de los CPE se ha podido facilitar y apoyar el funcionamiento efectivo de la Convención,
Хотя программа работы комитетов ПКЭ увенчалась облегчением и поддержкой эффективного функционирования Конвенции, обширная программа работы в определенной степени сдерживала участие в работе комитетов ПКЭ
Результатов: 140, Время: 0.0601

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский