INCLUIDA SU - перевод на Русском

включая их
incluida su
entre ellos
entre ellos su
incluso su
inclusive su
entre otras cosas , su
incorporándolos
включая его
incluidas sus
entre ellos su
inclusive sus
incluso su
entre otros su
включая ее
incluidos sus
entre ellos su
inclusive sus
том числе их
incluida su
particular su
inclusive sus
включая свое
incluida su
частности его
particular su
especial su
especialmente su
particularmente su
concreto su
incluida su
concretamente su
включая свою
incluso del propio
incluida su

Примеры использования Incluida su на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
intereses de las minorías, incluida su debida representación en las administraciones federal y provinciales.
интересы меньшинств и обеспечивает их соответствующее представительство в рамках федеральных и провинциальных органов власти.
En muchos casos, es preciso estimular el sentido de justicia del delincuente, incluida su propia responsabilidad en el delito cometido.
Во многих случаях необходимо стимулировать у правонарушителя чувство справедливости, включая его/ ее собственную ответственность за совершенное преступление.
financiero internacional, incluida su función de coordinación en la gobernanza de la economía mundial.
финансовых вопросах и, в частности, ее координационную роль в области глобального экономического регулирования.
el desarrollo de la empresa, incluida su relación con las inversiones.
развития предпринимательства, в том числе в их связи с инвестициями.
Insta a la comunidad internacional a que preste apoyo a los países en desarrollo en el proceso de preparación del período extraordinario de sesiones, incluida su participación en las reuniones regionales,
Призывает международное сообщество оказывать поддержку развивающимся странам в процессе подготовки к специальной сессии, включая их участие в работе региональных совещаний,
Evaluar las medidas que hay que adoptar para aplicar la decisión III/1, incluida su relación con los acuerdos internacionales relativos a los movimientos transfronterizos de desechos peligrosos con el fin de ayudar a las Partes a ratificar la enmienda;
Оценка шагов, предпринимаемых для осуществления решения III/ 1, включая его связь с международными соглашениями, касающимися трансграничных перевозок опасных отходов, в целях оказания Сторонам содействия в ратификации Поправки;
Las evaluaciones deben tener en cuenta los sesgos estructurales del desarrollo en África, incluida su larga dependencia en la exportación de productos básicos,
При проведении такой оценки необходимо учитывать структурные перекосы в развитии африканских стран, включая их давнюю зависимость от экспорта сырьевых товаров,
mientras que la otra mitad, incluida su familia, vive en uno de los campamentos de refugiados más grandes del mundo y dependen de la ayuda humanitaria.
а другая их половина, включая ее семью, находится в одном из крупнейших в мире лагерей беженцев и зависит от гуманитарной помощи.
El Gobierno del Líbano condena terminantemente todas las formas de terrorismo, incluida su máxima expresión, el terrorismo de Estado,
Правительство Ливана решительно осуждает все формы терроризма, включая его крайнюю форму-- государственный терроризм,
las libertades fundamentales en condiciones de igualdad por las personas con discapacidad, incluida su participación plena y activa en actividades deportivas.
основных свобод лицами с ограниченными возможностями, включая их полное и активное участие в спорте.
los acuerdos de inversión, incluida su relación con las disciplinas básicas de las inversiones,
инвестиционным соглашениям, в том числе их связи со стержневыми инвестиционными дисциплинами,
la Secretaría colaborarán con el Convenio, incluida su Secretaría, a fin de estudiar el alcance de la evaluación a nivel mundial en relación con el Plan estratégico para la Diversidad Biológica 2011- 2020.
секретариат будут сотрудничать с Конвенцией, включая ее секретариат, чтобы изучить сферу охвата глобальной оценки в отношении Стратегического плана по биоразнообразию на 2011- 2020 годы.
el UNFPA, y pide que se aclare en la política de supervisión el papel de los comités asesores de auditoría, incluida su independencia, su relación con la Junta Ejecutiva
просит в политике в области надзора уточнить роль консультативных комитетов по вопросам ревизии, включая их независимость, отношения с Исполнительным советом
Otra relativa al informe del Comité de Políticas de Desarrollo sobre su sexto período de sesiones(E/2004/33), incluida su recomendación de excluir de la lista de países menos adelantados a Maldivas y Cabo Verde.
Одну-- по докладу Комитета по политике в области развития о работе его шестой сессии( Е/ 2004/ 33), включая его рекомендацию об исключении из списка наименее развитых стран Кабо-Верде и Мальдивских Островов.
El UNFPA centrará aún más su atención en la planificación de la familia, incluida su integración en servicios más amplios de salud reproductiva
ЮНФПА будет уделять повышенное внимание вопросам планирования семьи, и в том числе их включению во всеобъемлющий набор услуг по охране репродуктивного здоровья
restablecer el sistema judicial, incluida su intención declarada de abolir gradualmente la pena capital,
восстановлению судебной системы, включая свое объявленное намерение о постепенной отмене смертной казни,
La ONUCI, incluida su policía civil
ОООНКИ, включая ее компонент гражданской полиции
también se citaron numerosos ejemplos de la necesidad constante de simplificar las acciones de los donantes a ese nivel, incluida su interrelación con los países asociados.
приводились многочисленные примеры сохраняющейся необходимости упорядочения действий доноров на этом уровне, включая их взаимодействие со странами- партнерами.
el retraso se debió principalmente a las propias decisiones del autor, incluida su resistencia a salir del Estado Parte.
задержка была вызвана главным образом собственными решениями автора, включая его нежелание выехать из государства- участника.
El Comité tomó nota con reconocimiento de los adelantos logrados por Qatar para volver a una situación de cumplimiento, incluida su labor con sus contrapartes para garantizar la aplicación oportuna del proyecto regional de bancos de halones aprobado en virtud del Fondo Multilateral.
Комитет с удовлетворением отметил успешное возвращение Катара в режим соблюдения, и в частности его взаимодействие со своими партнерами в целях своевременного осуществления проекта по созданию регионального банка галонов, утвержденного по линии Многостороннего фонда.
Результатов: 374, Время: 0.0903

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский