INDICARAN - перевод на Русском

указать
indicar
señalar
especificar
decir
consignar
apuntar
mencionar
identificar
declarar
indicación
сообщить
informar
indicar
comunicar
decir
anunciar
señalar
notificar
reportar
denunciar
transmitir
свидетельствующих
demuestran
indican
reflejan
ilustran
pruebas
revelaban
indicativos
testimonian
evidencian
заявить
declarar
expresar
decir
afirmar
señalar
manifestar
reiterar
anunciar
indicar
alegar
указанием
indicación
indicando
referencia
instrucciones
especificando
indicio
orientación
a las directrices
указывать
indicar
señalar
especificar
decir
consignar
apuntar
mencionar
identificar
declarar
indicación
указывали
indicar
señalar
especificar
decir
consignar
apuntar
mencionar
identificar
declarar
indicación
указывающих
indicar
señalar
especificar
decir
consignar
apuntar
mencionar
identificar
declarar
indicación
сообщили
informaron
comunicaron
indicaron
dijeron
señalaron
declararon
notificaron
han comunicado
afirmaron
manifestaron

Примеры использования Indicaran на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
no había pruebas que indicaran que las personas con doble nacionalidad comprendidas en este grupo amenazaban la seguridad de Etiopía
не было доказательств, свидетельствующих о том, что лица с двойным гражданством в этой группе угрожали безопасности Эфиопии
En la segunda parte del cuestionario sobre el derecho internacional humanitario(DIH) se invitó a los Estados a que indicaran las medidas concretas que habían adoptado para aplicar los principios del DIH que consideraban pertinentes para el empleo de municiones y submuniciones que pudieran
Часть 2 вопросника по МГП приглашает государства указать конкретные меры, принимаемые ими по осуществлению принципов международного гуманитарного права, которые они считают имеющими отношение к применению боеприпасов
se informó a la Comisión de que el Secretario General invitó a los gobiernos de diferentes países a que le indicaran si estarían dispuestos a cooperar con el cumplimiento de las sentencias de prisión.
Генеральный секретарь предложил правительствам разных стран сообщить, готовы ли они сотрудничать в исполнении наказаний в отношении лиц, приговоренных к тюремному заключению.
En los últimos años no se ha dado ningún incidente o circunstancia que indicaran que algún grupo racial
В последние годы не было отмечено никаких инцидентов и не было обнаружено никаких обстоятельств, свидетельствующих о том, что какие-либо конкретные расовые группы
solicitando a las Partes que indicaran si deseaban enmendar la lista de usos como agentes de procesos de la decisión XV/7 o agregar a ella alguno
просил Стороны заявить, желают ли они внести изменения в список видов применения технологических агентов в решении XV/ 7
se pidió a los países que indicaran su principal método de difusión de los datos del censo.
странам было предложено указать основной метод распространения данных переписи населения.
se invitó a los Estados Miembros que desearan pasar a formar parte del Comité Científico a que indicaran su interés a la Presidenta de la Asamblea.
государствам- членам, которые хотели войти в состав Научного комитета, было предложено сообщить Председателю Ассамблеи о своей заинтересованности.
Con miras a llevar a la práctica esta propuesta, el 23 de febrero dirigí sendas cartas a los Estados miembros del Comité en que les pedía que indicaran los temas sobre los que podrían versar los debates del grupo de trabajo.
Для осуществления этого предложения я направил 23 февраля письма государствам-- членам Комитета с просьбой указать темы, которым могли бы быть посвящены обсуждения рабочей группы.
Servicios de Supervisión Interna, la decisión de recurrir a cartas de asistencia para atender tales necesidades debería basarse en análisis adecuados de costo-beneficio que indicaran las ventajas de la opción ejercida.
решение об использовании писем- заказов для удовлетворения таких потребностей должно приниматься на основе соответствующего анализа затрат и результатов с указанием преимуществ выбранного варианта.
que son productoras de sustancias controladas que agotan el ozono habían notificado datos que indicaran desviaciones en el año 2007.
действующих в рамках пункта 1 статьи 5, которые являются производителями регулируемых озоноразрушающих веществ, не представила данных за 2007 год, свидетельствующих об отклонениях.
La Reunión también tomó nota de que la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre había invitado a todas las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas a que indicaran su interés en participar en las reuniones preparatorias regionales.
Совещание отметило также, что Управление по вопросам космической деятельности предложило всем организациям системы Организации Объединенных Наций сообщить о своей готовности принять участие в региональных подготовительных совещаниях.
Se invitó a los gobiernos a que para el 31 de octubre de 1997, designaran a los expertos que serían candidatos a participar en los grupos y que indicaran en cuál de los cuatro grupos podría prestar servicios cada candidato.
Правительствам было предложено выдвинуть к 31 октября 1997 года кандидатуры экспертов для участия в работе групп с указанием того, в какой из четырех групп может работать данный кандидат.
a los efectos de la revisión, el Comité solo pidió a los Estados pertinentes que indicaran si consideraban que la inclusión en la Lista seguía siendo adecuada.
для целей проведения обзора Комитет предложил только соответствующим государствам<< указать, считают ли они целесообразным сохранять позицию в перечне>>
En el párrafo 14 de la resolución, la Asamblea invitó a los Estados Miembros que desearan formar parte del Comité Científico para el Estudio de los Efectos de las Radiaciones Atómicas que indicaran su interés a la Presidenta de la Asamblea General antes del 28 de febrero de 2007.
В пункте 14 резолюции Ассамблея предложила государствам- членам, которые хотели бы принять участие в работе Научного комитета по действию атомной радиации, сообщить Председателю Ассамблеи к 28 февраля 2007 года о своей заинтересованности.
Se sugirió que en el comentario se señalara que debería requerirse a las partes que en sus datos de contacto indicaran una dirección electrónica que funcionara, a fin de asegurar que
Было предложено отметить в комментарии, что сторонам требуется указывать в своей контактной информации актуальный функционирующий электронный адрес для обеспечения того,
El acusado sea consciente de que las circunstancias de hecho que indicaran que la manera en que el acusado haya utilizado esas banderas
Обвиняемому было известно о фактических обстоятельствах, которые указывали, что характер использования обвиняемым таких флагов
Asimismo, se podría pedir a los Estados que indicaran el valor de los bienes congelados a una persona,
Государствам можно было бы также предложить указывать стоимость замороженных активов того
La Misión no halló pruebas que indicaran que los grupos armados palestinos dirigieran a las personas civiles hacia zonas en las cuales se estaban lanzando ataques
Миссия не нашла никаких свидетельств, указывающих на то, что палестинские вооруженные группы либо направляли гражданских лиц в районы, в которых совершались нападения,
El Grupo considera que sería muy útil que los países indicaran, en el momento de incluir nombres en la lista,
Группа полагает, что было бы очень полезно, если бы страны указывали в то время, когда решается вопрос о включении в список,
El reclamante tampoco proporcionó pruebas que indicaran que hubo daños materiales en el local arrendado
Он также не представил какихлибо свидетельств, указывающих на то, что арендованным помещениям был причинен такой физический ущерб,
Результатов: 190, Время: 0.1169

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский