INVOCA - перевод на Русском

ссылается на
se refiere a
se remite a
hace referencia a
invoca
remite a
cita
alude a
recuerda a
hace alusión a
призывает
exhorta
alienta
insta
pide
hace un llamamiento
invita
anima
solicita
llama
он взывает
invoca
ссылка
referencia
enlace
mención
remisión
ref.
invocación
vínculo
alusión
exilio
se refiere
ссылаясь на
refiriéndose a
con referencia a
en relación
remitiéndose a
invocando
basándose en
se remite a
aludiendo a
recordando que en
al hacer referencia a
ссылающегося на
invoca
сослался на
se refirió a
hizo referencia a
se remitió a
invocó
aludió a
hizo alusión a
recordó que en
referí a
citó a
se remite a
задействующее
invoca
призвания
vocación
invocar
la llamada

Примеры использования Invoca на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Opina en principio que la parte que invoca determinada norma de derecho internacional consuetudinario es la que tiene que soportar la carga de probar la existencia de esa norma.
Его первоначальная мысль заключается в том, что сторона, ссылающаяся на определенную норму международного обычного права, несет бремя доказывания существования такой нормы.
nuevos actos de confrontación, invoca a las partes a no retroceder en los acuerdos asumidos.
новые акты конфронтации, мы призываем стороны не отходить от уже взятых на себя обязательств.
Es simplemente alucinante una fusión entre metal y arte que invoca odio y belleza por una mezcla compleja de arquitectura y luz.
Как образец искривления сознания,"" страстное слияние металла и мастерства, которое пробуждает"" гнев и чувство прекрасного, благодаря сложному взаимодействию архитектуры и света".
El Estado que invoca el estado de necesidad ha contribuido materialmente a que se produzca el estado de necesidad.".
Если государство, ссылающееся на необходимость, материально способствовало возникновению состояния необходимости".
No invoca ninguna forma de exclusividad
Она не призывает к какой бы то ни было исключительности
El Estado Parte invoca también que el Consejo de Estado aún no ha resuelto la apelación del autor contra la denegación del permiso de residencia.
Государство- участник заявляет также, что государственный совет пока еще не вынес свое решение в отношении жалобы автора, поданной в связи с отказом в выдаче вида на жительство.
Cuando un Estado invoca la necesidad de una restricción,
После того как государство сослалось на необходимость введения ограничения,
Invoca un fallo del Tribunal Constitucional alemán que consideró inconstitucional una condena a perpetuidad por asesinato sin la posibilidad de rehabilitación vigilada o libertad condicional.
Он ссылается на решение Конституционного суда Германии, который признал неконституционным пожизненное заключение за убийство без условно- досрочного освобождения21.
Invoca decisiones anteriores del Comité según las cuales sólo es víctima quien se ve realmente afectada por la ley
Оно ссылается на предыдущие решения Комитета, в которых отмечалось, что права жертвы были действительно нарушены в результате действия закона
Invoca a & kmail;
A veces invoca el proceso de paz,
Иногда он ссылается на мирный процесс,
Invoca a tu Señor en tu interior,
Поминай Аллаха с покорностью
Cuando el hombre sufre una desgracia, Nos invoca, lo mismo si está echado que
Когда человека поражает горе, он взывает к Нам и лежа на боку,
Cuando el hombre sufre una desgracia, Nos invoca, lo mismo si está echado que
А когда коснется[ постигнет] человека беда, он взывает[ обращается с мольбой]
Una exclusión de la aplicación de la Convención estipulada en el contrato habrá de ser, con arreglo al artículo 6, probada por la parte que invoca dicha norma.
Исключение из договора положения о применении Конвенции согласно ее статье 6 должна доказывать сторона, ссылающаяся на эту норму.
respondo a la oración de quien invoca cuando Me invoca.
внемлю каждому призыву, Когда ко Мне в молитве он взывает.
no se puede exigir al Estado que lo invoca que demuestre con certeza que podría haber ocurrido lo contrario.
угроза еще не материализуется, и нельзя требовать, чтобы ссылающееся государство доказывало, что она наверняка материализовалась бы в ином случае.
En los Estados que siguen el enfoque unitario están igualmente protegidos los derechos de prelación de un vendedor o un arrendador que invoca un derecho en garantía de la financiación.
В государствах, которые руководствуются унитарным подходом, права на приоритет продавца или арендодателя, претендующих на права в средствах на финансирование приобретения, также пользуются защитой.
que el conflicto se plantee entre dos demandantes, cada uno de los cuales invoca derechos derivados de una operación de financiación de adquisiciones.
конкуренция возникает между двумя заявителями требования, каждый из которых заявляет права, вытекающие из сделки по финансированию приобретения.
que el conflicto se plantee entre dos demandantes, cada uno de los cuales invoca garantías derivadas de una operación de financiación de la adquisición.
конкуренция может возникать между двумя заявителями требований, каждый из которых заявляет права, вытекающие из сделки по финансированию приобретения.
Результатов: 353, Время: 0.0957

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский