Примеры использования
La combinación adecuada
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Si se consulta al sector privado durante el diseño de esos marcos regulatorios es posible lograr la combinación adecuada de señales económicas
Путем консультаций с частным сектором при разработке этой нормативной базы можно добиться того, чтобы она обеспечивала правильное сочетание экономических и правовых<< сигналов>>
El objetivo global es buscar la combinación adecuada de autorregulación comercial,
Общая цель заключается в нахождении правильного сочетания мер корпоративного саморегулирования,
Los estudiantes de hoy en día necesitan la combinación adecuada de conocimientos especializados
Сегодняшние учащиеся нуждаются в правильном наборе навыков и возможностей,
Para que ese proceso concluya con éxito es de importancia fundamental determinar la combinación adecuada de políticas económicas y sociales que estimulen el crecimiento económico y logren niveles sostenibles
Не меньшее значение для успешного завершения переходного периода по-прежнему имеет определение надлежащего соотношения экономической и социальной политики в целях стимулирования экономического роста
Los países en desarrollo deberían definir la combinación adecuada entre los alimentos y los cultivos de exportación,
Развивающимся странам следует определить надлежащее сочетание использования сельскохозяйственных культур для собственного потребления
en particular determinando la combinación adecuada de funciones para esa Oficina
в частности, путем определения надлежащего комплекса функций УСВН
El debate también trató cuál sería la combinación adecuada de políticas para que los gobiernos se aseguren una disponibilidad de crédito a largo plazo con el fin de mantener la economía productiva.
В ходе обсуждений внимание было также уделено вопросу о надлежащем комплексе стратегических мер, которые правительства могут использовать для обеспечения доступности долгосрочных кредитов в поддержку продуктивных секторов экономики.
en desarrollo establecen la combinación adecuada de políticas nacionales
развивающиеся страны обеспечат правильное сочетание национальных и международных стратегий
la provisión efectiva de viviendas depende de que se encuentre la combinación adecuada de actividades públicas,
эффективное предоставление жилья основано на поиске правильного сочетания государственной, частной
y tu conciencia, en la combinación adecuada, si los usas verás lentamente
вы будете использовать их в правильной комбинации, то постепенно начнете замечать,
Daba a las organizaciones mayor flexibilidad para establecer la combinación adecuada de nombramientos continuos
Это позволяет организациям более гибко определять надлежащее сочетание непрерывных и срочных контрактов,
La Comisión Consultiva observa que el Secretario General refleja actualmente los objetivos de construcción institucional nacional en la formulación de las propuestas presupuestarias de las misiones, así como la combinación adecuada de recursos propuestos para el cumplimiento de esos objetivos en los casos en que la construcción institucional es un componente autorizado del mandato de una misión determinada.
Консультативный комитет отмечает, что в настоящее время Генеральный секретарь отражает национальные задачи по укреплению институционального потенциала в разработке предложений по бюджету Миссии, а также надлежащей комбинации предлагаемых ресурсов для выполнения этих задач в тех случаях, когда укрепление институционального потенциала является санкционированным компонентом конкретного мандата миссии.
mediante la combinación adecuada de diálogo, asistencia y promoción,
посредством надлежащего сочетания диалога, помощи и просветительской работы,
Al comenzar su segundo período, el Secretario General tiene el firme empeño de lograr la combinación adecuada de cambio y continuidad en su equipo de altos funcionarios,
В начале своего второго срока полномочий Генеральный секретарь стремится обеспечить надлежащее соотношение изменений и преемственности в группе старших руководителей и намерен создать группу,
base más fidedigna para la asignación de créditos y, en particular, para fijar la combinación adecuada de puestos de plantilla,
явится более надежной основой для определения бюджетных ассигнований, включая соответствующее сочетание штатных должностей,
los países en desarrollo instituyen la combinación adecuada de políticas nacionales
развивающиеся страны обеспечат правильное сочетание национальных и международных стратегий
Para mejorar la concepción de las políticas de los países en desarrollo era preciso: a conocer mejor la combinación adecuada de políticas y reformas para crear servicios financieros competitivos
Для совершенствования проводимой развивающимися странами политики необходимы а понимание того, что надлежащее сочетание политических мер и реформ поможет созданию
previstas que posean las combinaciones adecuadas de conocimientos y aptitudes, que hayan sido previamente evaluados
обладающих соответствующим набором навыков и предварительно одобренных центральным контрольным органом,
Aparte de las transferencias fiscales, se plantea la cuestión más general de la combinación adecuada de políticas.
Помимо денежных трансфертов существует более общая проблема соответствующего сочетания политических мер.
esto puede determinar la selección de la combinación adecuada de instrumentos normativos.
это может определять выбор и надлежащее сочетание политических инструментов.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文