осуществляет его
la ejercees supervisada por suосуществляется
se realizacabose aplicase ejecutase lleva a cabose efectúaestáse ejercemarchapráctica
Desde la Declaración de establecimiento de la autoridad del pueblo el 2 de marzo de 1977, el sistema político de la Jamahiriya Árabe Libia se ha basado en la autoridad directa del pueblo, que la ejerce por conducto de los congresos
После принятия 2 марта 1977 года Декларации об установлении народной власти политическая система Социалистической Народной Ливийской Арабской Джамахирии основывается на прямой власти народа, осуществляемой через низовые народные собранияLa violencia ejercida contra la persona que contrae una obligación es causa de nulidad incluso si la ejerce un tercero en cuyo beneficio no se ha concertado el acuerdo;
Применение насилия в отношении лица, заключающего какой-либо договор, является основанием для недействительности этого договора, даже если оно было применено третьим лицом, а не лицом, в интересах которого был заключен договор;cuya capacidad de gobierno reside en el pueblo que la ejerce en la forma prescrita y dentro de los límites de la Constitución.
право управлять этим государством принадлежит народу, который осуществляет это право в порядке и в пределах, предусмотренных Конституцией.la determinación del período de encarcelamiento consiguiente es una facultad discrecional del Presidente, quien la ejerce sobre la base de numerosos factores.
решение об отмене смертного приговора и установлении срока заключения принимается по усмотрению президента и что он использует это дискреционное полномочие с учетом многих факторов.también afirma que la soberanía pertenece al pueblo, el cual la ejerce por conducto de sus representantes
социальной системы страны и указывается, что суверенитет принадлежит народу, который осуществляет его с помощью своих представителейConstituye un caso aparte la situación en que la jurisdicción penal la ejerce un Estado en cuyo territorio se ha cometido un presunto delito
Особняком стоит ситуация, когда уголовная юрисдикция осуществляется государством, на территории которого произошло предполагаемое преступление,fuente de todo poder, que la ejerce a través de sus representantes elegidos por sufragio universal directo
являющемуся источником всякой власти, которую он осуществляет через своих представителей, избираемых на основе всеобщего прямогоes un Estado soberano en donde la soberanía reside en el pueblo; quien la ejerce a través de instrumentos democráticos,
где носителем суверенитета является народ, осуществляющий его с помощью демократических инструментов,La soberanía reside en el pueblo,">fuente de todo poder, que la ejerce a través de sus representantes elegidos por sufragio universal directo
который является источником всей власти, осуществляя ее через своих представителей, избираемых на основе всеобщего прямогоla autoridad corresponde únicamente al pueblo, que la ejerce por medio de congresos, comités,
власть принадлежит исключительно народу, который осуществляет ее через народные конгрессы,en el cual la soberanía reside intransferiblemente en el pueblo, quien la ejerce directamente en la forma prevista en ella
в котором вся полнота власти принадлежит народу, осуществляющему ее напрямую на условиях,la soberanía reside en el Pueblo, que la ejerce conforme a las disposiciones de la propia Constitución(párrafo 2 del artículo 2).
субъект власти, которую он осуществляет в соответствии со статьями основного закона( ст. 2, п. 2).respecto a los padres, la patria potestad del adoptado la ejerce el adoptante y éste tiene derecho a llevar el apellido del adoptante.
так как родительские права в отношении усыновленного осуществляет усыновитель, усыновленный имеет право носить фамилию усыновителя.El derecho de indulto es prerrogativa del Jefe del Estado, que lo ejerce tras el dictamen del Consejo Superior de la Judicatura(artículo 73 de la Constitución).
Право помилования принадлежит главе государства, который осуществляет его после уведомления Верховного судебного совета( статья 73 Конституции).Los pueblos que lo ejercen también deben tener oportunidades para desarrollarse plenamente.
Народы, осуществляющие такое право, должны также обладать возможностями для всестороннего развития;para prestar asistencia a las mujeres que la ejercen se han examinado en los párrafos 26 a 28 de la primera parte,
по оказанию помощи женщинам, занимающимся проституцией, были обсуждены в пунктах с 26 по 28 в части I о действиях,El poder reside en los ciudadanos que lo ejercen a través de la elección democrática de los miembros del Parlamento,
Властью наделены граждане, которые осуществляют ее через демократически избранных представителей путем референдумаlas libertades fundamentales, así como la necesidad de garantizar que las personas con discapacidad los ejerzan plenamente y sin discriminación(de ningún tipo- Sudáfrica).
возможности в полной мере пользоваться ими без дискриминации( в любой форме-- Южная Африка).un derecho emanado de la soberanía nacional de los Estados islámicos, que lo ejercen para contrarrestar las prácticas terroristas israelíes
вытекающим из национального суверенитета исламских государств, которые осуществляют его для противодействия израильскому террору
Результатов: 43,
Время: 0.0832