Примеры использования
La flexibilidad
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Además, la adhesión puede tener consecuencias significativas en el margen disponible para la flexibilidad de las políticas y las opciones normativas.
Присоединение может приводить также к серьезным последствиям с точки зрения возможностей для гибкого проведения политики и выбора вариантов политики.
en especial, por la constante amplitud de sus criterios y la flexibilidad de sus métodos de trabajo.
в частности за неизменно применяемые ею широкий подход и гибкие методы работы.
la participación comunitaria y la flexibilidad de horarios facilitan el acceso de las niñas a la escuela.
при обеспечении участия общин и гибких графиков обучения, будет способствовать расширению доступа девочек к школьному образованию.
Elogiaron a la Jamahiriya Árabe Libia por la flexibilidad y el racionalismo que había mostrado en su tratamiento de la cuestión desde el principio de la disputa.
Они дали высокую оценку Ливийской Арабской Джамахирии за гибкий и обоснованный подход, который она продемонстрировала при решении этой проблемы с самого начала спора.
La flexibilidad de la estructura del Foro Mediterráneo es un ejemplo adicional de la medida en que estructuras diferentes pueden contribuir al fomento de la confianza.
Гибкая структура Средиземноморского форума- это еще одни пример того, как различные структуры могут вносить свой вклад в процесс укрепления доверия.
Con la flexibilidad en el calendario para los procesos de los Marcos, estos están ahora mejor armonizados con la planificación nacional y los ciclos de programación.
Благодаря гибкому расписанию процессов рамочных программ они сегодня также более тесно привязаны к национальным циклам планирования и составления программ.
Ni que decir tiene que la flexibilidad y el espíritu de avenencia de China cesarán en las cuestiones relacionadas con los intereses fundamentales de su seguridad nacional.
Нет необходимости говорить, что гибкий и компромиссный подход Китая не распространяется на вопросы, затрагивающие его фундаментальные интересы национальной безопасности.
La clasificación propuesta debería tener la flexibilidad suficiente para que los países pudieran adaptarla a las circunstancias nacionales, según proceda.
Предлагаемая классификация должна быть достаточно гибкой, с тем чтобы страны могли при необходимости адаптировать ее с учетом специфики национальных условий.
La flexibilidad del sistema cambiario fue un factor clave que permitió a Australia rechazar los ataques contra su moneda en 1997 y 1998.
Гибкая система обменных курсов имела решающее значение для успеха Австралии в преодолении давления на ее валюту в 1997 и 1998 годах.
Los Estados observadores deben seguir siendo tenidos en cuenta por las presidencias en punto a la formación de consensos; la flexibilidad de su régimen de participación y actuación debe también mantenerse.
При выработке консенсуса председательствующим следует и впредь учитывать мнение государств, имеющих статус наблюдателей. Механизмы участия наблюдателей в работе Комиссии должны оставаться гибкими.
transparente y alentar la flexibilidad y la innovación.
транспарентную конкуренцию и поощрять гибкий и инновационный подход.
Los Inspectores celebran la flexibilidad que se ofrece a los departamentos de gestión para fijar sus propios límites de ocupación de puestos.
Инспекторы приветствуют предоставляемую курирующим департаментам определенную свободу для маневра в деле установления их собственных предельных сроков пребывания в должности.
En julio, el Consejo Europeo acordó ampliar la autoridad y la flexibilidad del Fondo Europeo de Estabilidad Financiera,
В июле Европейский совет согласился расширить полномочия и возможности Европейского фонда финансовой стабильности
Si bien es importante mantener la flexibilidad, será necesario seguir trabajando para elaborar conclusiones y directrices con un contenido normativo.
При всей важности сохранения гибкого подхода необходимо предпринять дополнительные усилия по составлению выводов и руководящих принципов нормативного содержания.
Chile informó de que la flexibilidad de las investigaciones permitía coordinarlas con otros Estados.
Согласно информации Чили, гибкие возможности при проведении расследований позволяют осуществлять координацию с другими государствами.
Se convino en general en que era particularmente importante para la Secretaría mantener la flexibilidad necesaria para organizar su labor con eficiencia, incluso recurriendo a expertos externos.
Было выражено общее согласие с особой важностью сохранения Секретариатом возможностей для проявления гибкости, необходимой для эффективной организации его работы, в том числе через обращение к услугам внешних экспертов.
Los países en desarrollo han insistido en la importancia de la flexibilidad en materia de políticas de desarrollo y del derecho a reglamentar.
Развивающиеся страны подчеркнули важность проявления гибкости в отношении политики в области развития и права на регулирование.
La flexibilidad de África y su capacidad de surgir de las cenizas
Стойкость Африки и ее способность возрождаться из пепла,
La flexibilidad está condicionada por el hecho de
Степень гибкости зависит от того, каким является соглашение:
Limitarían la flexibilidad de la formulación de políticas por los gobiernos de los países receptores,
Это ограничит свободу действий директивных органов в принимающих странах,
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文