LAS NORMAS Y LOS PROCEDIMIENTOS - перевод на Русском

правилами и процедурами
normas y procedimientos
reglamentos y procedimientos
reglas y procedimientos
normas y reglamentos
normas y procesos
las normas y según las modalidades
reglamentaciones y procedimientos
нормы и процедуры
normas y procedimientos
disposiciones y procedimientos
normas y procesos
политикой и процедурами
políticas y procedimientos
política y los procedimientos
normas y los procedimientos
положения и процедуры
disposiciones y procedimientos
reglamentos y procedimientos
normas y los procedimientos
regulaciones y procedimientos
правила и процедуры
normas y procedimientos
reglamentos y procedimientos
reglas y procedimientos
normas y métodos
normas y reglamentos
de reglamentaciones y procedimientos
правил и процедур
normas y procedimientos
reglamentos y procedimientos
reglas y procedimientos
reglamentaciones y procedimientos
de las normas y reglamentos
правилах и процедурах
normas y procedimientos
reglamentos y procedimientos
reglas y procedimientos
normas y reglamentos
стандартами и процедурами
normas y los procedimientos
нормам и процедурам

Примеры использования Las normas y los procedimientos на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
para brindar a los países de Europa central y oriental información adecuada sobre las normas y los procedimientos de la Unión Europea.
коллективная подготовка является эффективным путем предоставления СЦВЕ соответствующей информации о правилах и процедурах ЕС.
Las normas y los procedimientos dispondrán que el PNUD puede efectuar contribuciones financieras al apoyo presupuestario sectorial
Политика и процедуры предусматривают, что ПРООН может вносить финансовый вклад либо на цели секторальной бюджетной поддержки,
el Irán se realiza de conformidad con las normas y los procedimientos nacionales y las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas.
следуя при этом национальным нормам и процедурам и соответствующим резолюциям Организации Объединенных Наций.
A esto se vincula la necesidad de constituir grupos de trabajo independientes para que examinen las normas y los procedimientos de concesión de licencias y fiscalización.
В связи с этим существует необходимость создания независимых групп по пересмотру норм и процедур выдачи лицензий и контроля.
Sírvanse proporcionar información sobre las normas y los procedimientos jurídicos relativos a la organización de los sindicatos,
Просьба представить информацию о правовых нормах и процедурах, касающихся организации профсоюзов,
Supervisar la conformidad de la ejecución de la aplicación conjunta con las normas y los procedimientos obligatorios y exigir una rectificación en los casos de disconformidad;
Контроль за соответствием осуществления СО обязательным стандартам и процедурам и обеспечение исправления любых случаев несоответствия;
La Autoridad está estudiando actualmente la cuestión de las normas y los procedimientos para la prospección y exploración de sulfuros polimetálicos
Теперь Орган перешел к рассмотрению вопроса о положениях и процедурах разведки и эксплуатации полиметаллических сульфидов
transparente de conformidad con las normas y los procedimientos pertinentes.
транспарентным согласно соответствующим правилам и процедурам.
aterrizar en los aeropuertos turcos, de conformidad con las normas y los procedimientos internacionales pertinentes.
посадки в турецких аэропортах согласно соответствующим международным правилам и процедурам.
misiones especiales de apoyo al terreno y una mejora de la comunicación con el personal acerca de las normas y los procedimientos financieros.
поддержке на местах и более оптимального информирования персонала о финансовой политике и процедурах.
marcha de los proyectos dentro de los plazos establecidos, de conformidad con las normas y los procedimientos.
следует в соответствующие сроки согласно правилам и процедурам отчитываться о достигнутых результатах.
La CCF elaborará un plan que incluya las normas y los procedimientos de patrullaje y vigilancia de las zonas de separación y supervisará su ejecución.
КПО разрабатывает план, включая правила и процедуры, применительно к патрулированию и наблюдению за режимом буферных зон и контролирует его выполнение.
Las divergencias entre las normas y los procedimientos que habían de aplicarse en muchos países para la asignación de un nombre de dominio hacían que dicho factor no fuera adecuado para crear una presunción;
Различия в национальных стандартах и процедурах присвоения доменных имен обусловят непригодность данного элемента для установления презумпции;
Un policía honrado sigue las normas y los procedimientos, desde como se corta el pelo… hasta el modo de aproximarse cuando detiene un coche en el arcén.
Честный полицейский следует принципам и порядку, от модели своей стрижки до то, как он подходит к остановленной им машине.
El Grupo de Expertos trabajará bajo la orientación del FSC siguiendo las normas y los procedimientos para los grupos de trabajo adoptados por el Foro.
Группа экспертов будет функционировать под руководством ПКФ в соответствии с правилами и процедурами, установленными для рабочих групп и принятыми Форумом.
Al mismo tiempo, se están simplificando las normas y los procedimientos para la administración de prestaciones,
Одновременно с этим ведется работа по упрощению норм и процедур управления финансами,
El mencionado Comité supervisa las actividades regulares de la fuerza policial para garantizar que se sigan correctamente las normas y los procedimientos.
Этот комитет наблюдает за повседневной деятельностью полиции с целью обеспечения соблюдения норм и процедур.
transparentes, de conformidad con las normas y los procedimientos aplicables.
заключения контрактов с партнерами согласно соответствующим правилам и процедурам.
los directores de los programas deben cumplir estrictamente con su responsabilidad de observar las normas y los procedimientos del nuevo sistema de dotación de personal.
руководители программ должны быть строго подотчетны за соблюдение правил и процедур новой системы укомплектования штатов.
consultores a dos ex funcionarios en circunstancias en que se infringieron las normas y los procedimientos de las Naciones Unidas.
качестве консультантов на условиях, идущих вразрез с правилами и процедурами Организации Объединенных Наций.
Результатов: 357, Время: 0.1176

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский