LAS ZONAS DE SEPARACIÓN - перевод на Русском

районах разъединения
las zonas de separación
зон разъединения
zonas de separación
буферных зон
zonas de amortiguación
zonas de separación
de zonas intermedias
zonas tapón
zonas reguladoras
районах разделения
las zonas de separación
районы разъединения
zonas de separación
зонах разъединения
las zonas de separación

Примеры использования Las zonas de separación на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Antes de trasladarse a las zonas de separación, las partes deben proceder a marcar
До перехода в районы разъединения стороны обязуются приступить к маркировке
Aún no se ha logrado el pleno cumplimiento de la exigencia del Consejo de que las partes finalizasen su retiro de las zonas de separación, si bien se han realizado esfuerzos importantes por mejorar el cumplimiento.
Выполнения в полном объеме требования Совета о том, чтобы воюющие стороны завершили вывод своих войск из зон разъединения, еще не достигнуто, хотя были предприняты значительные усилия по обеспечению более строгого выполнения.
en el acuerdo de cesación del fuego se estipula la libertad de movimiento de la población civil dentro de las zonas de separación, las autoridades locales han seguido limitando los desplazamientos de la población civil de esas zonas..
в Соглашении о прекращении огня предусматривается свобода передвижения гражданского населения в районах разъединения, местные власти продолжают ограничивать передвижение гражданского населения в этих зонах.
Las necesidades adicionales en este rubro se debieron a la adquisición de un dispositivo de visión nocturna con capacidad de tratamiento térmico de imágenes que el personal militar necesitaba para realizar actividades de observación nocturna en las zonas de separación y limitación.
Дополнительные потребности по этой статье обусловлены закупкой прибора ночного видения с тепловизионной камерой, который требуется военнослужащим для ведения наблюдения в районах разделения и ограничения в ночное время.
aumentará el número de patrullas de observación para asegurar una mayor presencia en las zonas de separación y en la Línea Azul para disuadir a las partes de infringir los acuerdos.
увеличит число наблюдательных пунктов для обеспечения более заметного присутствия в зонах разъединения и вдоль<< голубой линии>> в целях удержания всех сторон от совершения нарушения каких-либо положений указанных соглашений.
aéreo más allá de las posiciones de sus propias fuerzas ni en las Zonas de Separación establecidas con arreglo al artículo IV infra sin aprobación previa de la IFOR.
наземной и воздушной разведкой за пределами позиций своих войск или в зонах разъединения, предусмотренных ниже в статье IV, без санкции СВС.
Días operacionales-unidad de policía constituida para patrullar el perímetro de los campamentos de desplazados internos y las zonas de separación(30 agentes por pelotón a razón de 2 pelotones por unidad de policía constituida para 16 unidades durante un promedio de 312 días).
Патрулирование силами сформированных полицейских подразделений по периметру лагерей внутренне перемещенных лиц и в буферных зонах( 299 520 человеко-дней: 30 сотрудников на взвод, 2 взвода на одно сформированное полицейское подразделение, 16 подразделений в течение в среднем 312 дней).
Las zonas de separación se irán ampliando mediante la continua retirada de las fuerzas de las Partes a sus regiones respectivas, en consulta con la Fuerza de Protección de las Naciones Unidas en la Comisión Mixta.
Число районов разъединения со временем увеличивается в результате продолжающегося вывода сил сторон в их соответствующие районы в консультации с Силами Организации Объединенных Наций по охране в Совместной комиссии.
incluidas las zonas desmilitarizadas y las zonas de separación, con el objetivo de proteger la frontera de Darfur, no estarán sujetos a ninguna restricción.
использование маршрутов, в том числе проходящих через ДМЗ и буферные зоны, для целей охраны границы Дарфура не подлежат никаким ограничениям.
La responsabilidad primordial por la seguridad del personal de las Naciones Unidas en las zonas de separación y de limitación en el lado Bravo recae en el Gobierno de la República Árabe Siria,
Главную ответственность за охрану и безопасность персонала Организации Объединенных Наций в районах разъединения и ограничения на стороне<< Браво>> лежит на правительстве Сирийской Арабской Республики.
Existe la necesidad permanente de proporcionar alojamiento e instalaciones de apoyo en forma de módulos prefabricados para la guardia que controla los cruces de las principales rutas comerciales, los puestos de control, las bases de las patrullas y los puestos de policía a fin de prestar apoyo a la aplicación de los acuerdos económicos, las zonas de separación ampliadas y otras iniciativas de paz.
Для реализации экономических соглашений, идеи создания расширенных зон разъединения и других мирных инициатив по-прежнему требуется обеспечить поставку жилых модулей и вспомогательных сооружений для наблюдателей, размещенных на пунктах пересечения границы на основных коммерческих маршрутах, контрольно-пропускных пунктов, базовых наблюдательных постов и полицейских постов.
de reconocimiento y de vigilancia en las zonas de separación entre las facciones en conflicto.
рекогносцировки и наблюдения в районах разъединения противоборствующих сторон.
Durante los períodos de intensos bombardeos lanzados por las fuerzas armadas sirias contra aldeas situadas en las zonas de separación y limitación en el lado Bravo, los habitantes de esas localidades huyeron
В периоды интенсивного обстрела сирийскими вооруженными силами поселков в районах разделения и ограничения на стороне<< Браво>>, местные жители покидали свои дома
las fuerzas serbias de Bosnia se habían retirado de las zonas de separación establecidas en el Acuerdo de Paz de Dayton.
силы боснийских сербов были выведены из зон разъединения, установленных в Дейтонском мирном соглашении.
de la Krajina Serbia" que">se permitiera el retorno de las personas desplazadas a las aldeas en las zonas de separación, es decir,de la Krajina Serbia".">
могут возвратиться в деревни, находящиеся в зонах разъединения, т. е. в районах,
cada uno de los grupos de observadores militares que vigila las zonas de separación y las líneas de cesación del fuego requiere un juego de prismáticos
каждой группе военных наблюдателей, осуществляющих наблюдение за зонами разъединения и линиями прекращения огня, требуется комплект биноклей
Al Gobierno de Israel le preocupan sobremanera los ataques perpetrados por tropas sirias contra la población civil siria que vive en las zonas de separación y la propagación general de la violencia,
Ее правительство крайне обеспокоено случаями нападения сирийских солдат на мирных сирийских граждан, проживающих в районах разделительной линии, а также случаями проникновения насилия через границу.
para el uso por los asentamientos, las zonas de separación, las bases militares
для использования под поселения, в буферные зоны, на военные базы
ubicadas en las zonas de separación y limitación del lado Bravo,
находящихся в районах разъединения и ограничения на стороне<< Браво>>,
de las múltiples obras de construcción que se están realizando en las zonas de separación y limitación, de la ampliación de las zonas de cultivo
ростом численности населения и многочисленными строительными работами в районах разъединения и ограничения, расширением сельскохозяйственных
Результатов: 60, Время: 0.1034

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский