LIQUIDACIONES - перевод на Русском

ликвидации
eliminación
eliminar
erradicación
erradicar
liquidación
desmantelamiento
расчетов
cálculos
pagos
liquidación
estimaciones
calcular
cuentas
compensación
de facturación
урегулирования
solución
resolver
arreglo
solucionar
acuerdo
de tramitación
gestión
ликвидаций
liquidaciones
eliminaciones
liquidadas
ликвидацию
eliminación
eliminar
erradicación
erradicar
liquidación
supresión
desmantelamiento
abolición
suprimir
desmantelar
расчетами
cálculos
estimaciones
pagos
liquidaciones
расчеты
cálculos
estimaciones
pagos
liquidación
cuentas
calcular
распродажи
ventas
liquidación
rebajas
mercadillo

Примеры использования Liquidaciones на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
En el transcurso del año concluido el 31 de diciembre de 2008 se pagaron 6.325 liquidaciones por retiro de la baja y otras liquidaciones.
В течение года, закончившегося 31 декабря 2008 года, было выплачено 6 325 пособий в связи с увольнением и были произведены другие выплаты.
El Grupo observa que el uso de derivados hizo que las liquidaciones se efectuaran más tarde de lo que habría sido el caso, y que el KIA
Группа отмечает, что использование производных инструментов привело к тому, что ликвидации были осуществлены позднее, чем это могло бы иметь место в противном случае,
Se aplica un principio parecido en el caso de los pagos de liquidaciones en efectivo neto, en cuanto al componente de interés
Аналогичный принцип применяется в отношении чистых расчетов наличными по процентному компоненту валютно- процентных свопов,
Además, la OSSI considera que el análisis de resultados puede formar la base de unos procedimientos operacionales normalizados para las liquidaciones de misiones que contribuirían a oficializar la función política de la Sede, evitando así las
Более того, УСВН считает, что накопленный опыт мог бы послужить основой для стандартных оперативных процедур ликвидации миссий, которые способствовали бы формальному закреплению директивной роли Центральных учреждений
en el contexto de las liquidaciones mediante sumas globales sería posible deducir de éstas el monto de las reclamaciones que las Naciones Unidas pudieran tener pendientes contra ese gobierno
в рамках урегулирования на основе возмещения паушальной суммы из нее можно вычитать сумму по требованиям, которые Организация Объединенных Наций может выставить правительству,
un único sistema para las transacciones y las liquidaciones, puede ofrecer a los inversionistas,
единой системе торговли и расчетов она может обеспечить инвесторам,
Se propone la creación de una Sección de Administración de Bienes para consolidar las funciones de gestión y liquidación de bienes de la Misión a fin de mejorar el control de inventarios y de agilizar las liquidaciones de los artículos pasados a pérdidas y ganancias.
Предлагаемое создание Секции управления имуществом имеет целью консолидировать в Миссии функции управления активами и их ликвидации, чтобы повысить качество инвентарного контроля и ускорить процедуру ликвидации списанных предметов имущества.
Si bien una serie de instituciones pueden presentar reclamaciones contra las misiones de mantenimiento de la paz, las liquidaciones finales se hacen con cargo a obligaciones ya registradas
Требования в отношении миссий по поддержанию мира могут выдвигаться различными учреждениями, однако суммы окончательного урегулирования покрываются в счет обязательств, уже включенных в
la mayoría de las liquidaciones importantes van precedidas de una liquidación“provisional”, que representa un procedimiento previo de carácter sustantivo.
в большинстве случаев основной ликвидации предшествует" временная" ликвидация, которая означает производство по делу об основной ликвидации..
en el sentido de que los ingresos percibidos se combinaran con el producto de las liquidaciones y se utilizaran para atender a los pedidos de fondos del MF.
полученный доход приобщался к выручке от ликвидаций и использовался для удовлетворения запросов МФ о выделении средств.
podría transcurrir un año sin un restablecimiento de la confianza en las entidades financieras o bien nacionalizaciones y liquidaciones generalizadas, habría dicho que no.
возможна будет такая ситуация, что год пройдет без восстановления доверия в финансовые институты или широкомасштабной национализации и ликвидации, то я бы ответил« нет».
en la medida de lo posible, las liquidaciones deberían terminarse en la zona de la misión, donde es fácil
насколько это возможно, ликвидацию необходимо завершать в районе действия миссии,
Con todo, la División de Administración y Logística de Actividades sobre el Terreno ha incorporado en las actuales actividades de liquidación muchas de las experiencias adquiridas en las liquidaciones de misiones previas.
Тем не менее Отдел управления полевыми операциями и материально-технического снабжения включил многие аспекты опыта, накопленного им в ходе предыдущей деятельности по ликвидации миссий, в текущие мероприятия по ликвидации.
En lo relativo a las liquidaciones efectuadas por los gestores de fondos externos,
Применительно к ликвидациям, осуществленным внешними фондовыми управляющими,
En lugar de ello, contendría una lista de medidas legislativas sobre diversas cuestiones(como liquidaciones, transacciones y reorganizaciones) que los países podrían elegir
В нем скорее будет содержаться перечень законодательных мер по различным вопросам( таким, как ликвидация, мировые сделки
el grupo de trabajo elaboró un volante que se agregó a todas las liquidaciones de pago de salarios.
рабочая группа выпустила буклет, который вручался при каждом расчете заработной платы.
venta de negocios, liquidaciones y cuestiones similares.
продажей предприятия, ликвидацией и аналогичными вопросами.
venta de negocios, liquidaciones y cuestiones similares.
продажей предприятия, ликвидацией и аналогичными вопросами.
el Fondo de Operaciones, y posiblemente la Cuenta Especial, como mecanismo de transición para el efectivo hasta que se reciban las liquidaciones del seguro.
специального счета в качестве механизма промежуточного финансирования денежной наличности до получения страховых выплат.
En la actualidad, la MINURSO sólo cuenta con un puesto nacional de servicios generales(auxiliar de disposición de bienes) para tramitar y procesar las liquidaciones, lo cual es insuficiente para realizar toda la labor de disposición pendiente y futura.
В настоящее время единственный сотрудник, занимающийся исключительно обработкой и оформлением выбытия имущества в МООНРЗС,-- это национальный сотрудник категории общего обслуживания( помощник по выбытию имущества), а этого недостаточно для выполнения всей уже намеченной и будущей работы по выбытию имущества.
Результатов: 87, Время: 0.086

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский