Примеры использования
Выплат
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Создание независимого органа для определения выплат, пенсий и вознаграждений во всех секторах государства;
La creación de un órgano independiente para determinar la remuneración, las pensiones y las gratificaciones de todos los funcionarios del Estado;
минимум соответствует такому объему резервов, который достаточен для выплат пособий в течение шести месяцев.
el mínimo deseable equivale a contar con reservas suficientes para pagar seis meses de prestaciones.
Военно-воздушные силы испрашивают компенсацию в размере 284 000 иорданских динаров в связи с увеличением суммы страховых выплат в течение двух лет начиная с октября 1990 года.
Las Fuerzas Aéreas reclaman una indemnización de 284.000 dinares jordanos por el incremento de las primas del seguro durante un período de dos años, a partir de octubre de 1990.
Пирамиды достигают критической массы и рушатся, когда средств, полученных от новых инвесторов, не хватает для выплат предыдущим инвесторам.
Las tramas articuladas en pirámide alcanzan una masa crítica y se desploman cuando la fuente que suponen los fondos aportados por los nuevos inversores es insuficiente para el reembolso de los inversores anteriores.
Оклады и другие виды выплат в основном определяются на основе действующего общего коллективного соглашения.
Los sueldos y demás tipos de remuneración generalmente se establecen según el convenio colectivo general vigente.
АОК" испрашивает компенсацию в сумме 67 467 долл. США в отношении дополнительных выплат за такое страхование.
La AOC reclama 67.467 dólares EE.UU. en concepto de primas adicionales de seguro.
Отмечалось, в частности, что дальнейшего изучения заслуживает идея прямых выплат учебным заведениям.
En particular, se consideró que merecía más atención la idea de pagar directamente a las escuelas.
B/ Ассигнования на должности категории общего обслуживания за счет выплат в поддержку внебюджетной основной деятельности.
B Crédito para puestos del cuadro de servicios generales que proviene del reembolso por el apoyo prestado a actividades sustantivas extrapresupuestarias.
целый ряд случаев дискриминации, особенно в области краткосрочного отпуска и дополнительных выплат кормильцам.
en particular en las esferas de las licencias de corto plazo y la remuneración adicional para jefes de familia.
для оказания помощи им был создан комитет, определивший размер выплат беженцам и жителям Эль- Хафджи.
con objeto de prestar socorro, constituyó un comité que determinó la cantidad que había que pagar a los refugiados y a los ciudadanos de Al Khafji.
Экономия по статье страхования автотранспортных средств была получена в результате уменьшения суммы фактических выплат на страхование в бюджетный период.
Las economías logradas en los gastos de seguro de vehículos fueron resultado de primas de seguro efectivamente inferiores a las presupuestadas para el período que se examina.
Было также предложено использовать применительно к передаче части принадлежащего Организации Объединенных Наций имущества подразделениям СВС метод компенсационных выплат.
Se ha propuesto que se utilice un método de reembolso compensatorio para transferir equipo de propiedad de las Naciones Unidas a las unidades de la IFOR.
Теоретически, государства- члены должны перечислять взносы в виде трех равных выплат в течение трехгодичного периода пополнения ресурсов.
En teoría, los Estados Miembros deberían pagar sus contribuciones en tres plazos anuales iguales durante un período de reposición de recursos de tres años de duración.
Как следует увязывать нефинансовые и финансовые услуги в целях гарантирования выплат или увеличения прибыли;
La manera de combinar los servicios no financieros con los servicios financieros a fin de garantizar el reembolso o maximizar los rendimientos;
Что касается вопроса о компенсации, то Специальным докладчиком не было получено никаких сведений о точном или предполагаемом размере выплат.
Con respecto a la cuestión de la indemnización, no se ha comunicado a la Relatora Especial ningún particular sobre la cuantía exacta que se pagaría o que se prevé pagar.
Осуществление выплат в сроки, установленные с помощью Комплексной системы управленческой информации.
Desembolso de fondos dentro del plazo previsto de los pagos aprobados en el Sistema Integrado de Información de Gestión.
Осуществление выплат в сроки, установленные с помощью Комплексной системы управленческой информации.
Desembolso de fondos dentro de los plazos previstos de pagos aprobados en el Sistema Integrado de Información de Gestión(IMIS).
В случае МБРР средний показатель выплат за рассматриваемый трехлетний период составил 59 процентов.
La tasa de desembolso del BIRF fue en promedio del 59% durante el período de tres años que se examina.
касающимся юридических аспектов, закупок и выплат, которые подходят для небольших проектов в отдаленных районах.
de adquisición y desembolso de los OR para adecuarse a proyectos de menor dimensión en lugares apartados.
Выдвижение условий в отношении процедур также продолжает вызывать задержки выплат, особенно в рамках помощи в осуществлении проектов.
La condicionalidad en materia de procedimientos también sigue retrasando el desembolso de la ayuda, en particular la destinada a la financiación de proyectos.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文