celebrada entuvo lugar ense llevó a cabo ense desarrolló ense realizó ense reunió en
Примеры использования
Llevado a cabo en
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Political
Colloquial
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Acoge con satisfacción el diálogo franco llevado a cabo en el Grupo de Trabajo sobre el proyecto de declaración.
Она приветствует открытый диалог, который ведется в Рабочей группе в отношении проекта декларации.
El proceso de elaboración, llevado a cabo en 2008, fue gestionado por la Dirección para la Igualdad de Género.
Процессом ее разработки в ходе 2008 года руководило Управление по вопросам гендерного равенства.
para profesionales portugueses que participaron en un curso de capacitación de capacitadores llevado a cabo en Viena.
для специалистов- практиков из Португалии практикум по подготовке инструкторов был проведен в Вене.
En el Canadá, un estudio nacional llevado a cabo en 2004 constató una prevalencia relativamente alta del abuso de anfetaminas y éxtasis en la población en general de 15 o más años(0,8%
В Канаде в ходе национального исследования, проведенного в 2004 году, был зарегистрирован сравнительно высокий уровень распространенности злоупотребления амфетамином и" экстази" среди населения в целом в возрасте 15 лет
Como consecuencia del examen de mitad de período del programa multinacional correspondiente a 2002-2003, llevado a cabo en junio de 2002,
В результате среднесрочного обзора межстрановой программы на период 2000- 2003 годов, проведенного в июне 2002 года, был разработан план
vivienda y empleo, llevado a cabo en colaboración con asociaciones gitanas.
предоставления жилья и работы и осуществляемая в сотрудничестве с ассоциациями цыган.
Durante el mencionado proceso de examen llevado a cabo en 2010 y 2011 por conducto del grupo de trabajo intergubernamental de composición abierta establecido por el Consejo de Derechos Humanos,
В процессе вышеупомянутого обзора, проведенного в 2010 и 2011 годах в рамках межправительственной рабочей группы открытого состава, созданной Советом по правам человека, группа государств предложила
En el estudio estadístico del Sistema de Información sobre Precios de la Mano de Obra, llevado a cabo en Eslovaquia en el segundo trimestre de 1995, en el que participaron 351 organizaciones en representación de unos 280.000 trabajadores.
Более тщательно рассмотреть этот вопрос позволяют результаты статистического обзора в рамках Информационной системы стоимости рабочей силы, который проводился в Словакии во втором квартале 1995 года и в котором приняли участие 351 организация, представляющие приблизительно 280 000 работников.
El proyecto piloto llevado a cabo en 2005-2006 contó con la colaboración del British Council
В пилотном проекте, который осуществлялся в 2005/ 06 году, приняли участие Британский совет
El examen de mitad de período llevado a cabo en septiembre de 1996 reveló que se seguía lejos de alcanzar el nivel estimado de movilización de recursos
В результате среднесрочного обзора, проведенного в сентябре 1996 года, было установлено, что ориентировочный объем мобилизации ресурсов
el tratado relativo al comercio de armas, llevado a cabo en Brisbane(Australia) del 29 de febrero al 2 de marzo de 2012.
посвященного стрелковому оружию и легким вооружениям и договору о торговле оружием, который проводился в Брисбейне, Австралия, с 29 февраля по 2 марта 2012 года.
En consonancia con las recomendaciones del estudio sobre la capacidad militar llevado a cabo en diciembre de 2011, durante el período que se examina la
Руководствуясь рекомендациями, которые были вынесены по итогам проведенного в декабре 2011 года исследования военных возможностей,
Puntos de Contacto del Comité Interamericano Contra el Terrorismo(CICTE), llevado a cabo en San Salvador(El Salvador)
диалоге руководителей делегаций или координаторов в рамках СИКТЕ, который состоялся в Сан-Сальвадоре, Сальвадор,
El segundo fue el 23º Programa anual de capacitación diplomática sobre los derechos humanos y los pueblos, llevado a cabo en Dili los días 18 y 19 de noviembre de 2013.
Вторая- двадцать третья" Ежегодная региональная программа подготовки в области прав человека и народной дипломатии"- проходила в Дили с 18 по 19 ноября 2013 года.
Otro estudio llevado a cabo en Indonesia, que examinó los efectos corriente abajo de la contaminación del agua reveló que los beneficios derivados de la depuración de las aguas residuales domésticas e industriales compensaban los costos por un factor de 2:3.
Другое исследование, проведенное в Индонезии по изучению воздействия загрязнения на водотоки, выявило, что выгоды от очистки бытовых и промышленных сточных вод компенсируют затраты в соотношении 2: 3.
El“monitoreo de la salud CINDI”, llevado a cabo en 2001 por el Instituto Federal de Salud Pública confirmó la conexión entre los estilos de vida no saludables de la población
Медицинское обследование СИНДИ, проведенное в 2001 году Федеральным институтом общественного здравоохранения, подтвердило наличие связи между нездоровым образом жизни населения
Según un censo llevado a cabo en 1989 sobre una población de 535.000 personas,
Согласно результатам проведенной в 1989 году переписи населения,
Según el último censo de población llevado a cabo en 1995, más del 95% del total de las viviendas de las Islas de Malta cuenta con retretes que desaguan en sistemas públicos de alcantarillado.
Согласно данным последней переписи населения, проведенной в 1995 году, более 95% всего жилого фонда на Мальтийских островах оборудовано туалетами с выводом в основные общественные канализационные системы.
Muchos niños pierden a sus padres y, según un estudio llevado a cabo en Guinea, estos niños tienen una mayor probabilidad de verse obligados a trabajar,
Дети теряют родителей и, как показало исследование, проведенное в Гвинее, чаще занимаются экономической деятельностью, ложатся спать голодными
Tras un examen preliminar del Fondo Fiduciario de Nepal para la Paz llevado a cabo en octubre, se propuso contar con una secretaría operativa,
Мини- обзор деятельности Целевого фонда мира для Непала, проведенный в октябре 2007 года, вскрыл потребность в функционирующем секретариате,
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文