LOGRAR EN - перевод на Русском

достичь в
lograr en
alcanzar en
alcanzarse en
llegar a
conseguir en
lograrse en
avances en
realizar en
добиться в
lograr en
alcanzar en
conseguir en
de obtener en
realizar en
lograrse en
достижения в
logros en
avances en
adelantos en
logrados en
progresos en
alcanzados en
éxitos en
realizaciones en
сделать в
hacer en
hacerse en
hacerlo en
lograr en
formular en
en esta
realizar en
обеспечение в
mantenimiento de
garantía en
garantizar , en
lograr en
asegurar , en
el establecimiento de
a la seguridad
de velar
достигнуть в
lograr en
lograrse en
обеспечить в
garantizar , en
vele por que en
asegurar en
lograr en
proporcionar en
a permitir
mantuviera en
de brindar

Примеры использования Lograr en на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Por lo tanto, Kuwait cree que la paz no se puede lograr en el Líbano y la región
Поэтому Кувейт считает, что мир не может быть достигнут в Ливане и в регионе,
Son más las cosas que quisiéramos lograr en el examen del TNP,
Есть и еще вещи, которые мы хотели бы реализовать в ходе рассмотрения действия ДНЯО,
Eso se puede lograr en el marco de un mecanismo de colaboración,
Это может быть достигнуто в рамках таких механизмов взаимодействия,
Ese objetivo se debe lograr en plazos determinados,
Эта цель должна достигаться по определенному графику,
a la Unión Europea ya han puesto de manifiesto lo que se puede lograr en este clima.
договоренности по ряду вопросов, касающихся Гибралтара и Европейского союза, показали, чего можно добиться при таких условиях.
Deseo aprovechar esta oportunidad para ofrecer una breve descripción de lo que el Japón tiene previsto lograr en la Conferencia de Tokio.
Пользуясь случаем, хотел бы кратко охарактеризовать то, чего мы, Япония, намерены добиться на токийской конференции.
Sin embargo, también es importante que fijemos unas expectativas realistas sobre lo que el Gobierno Federal de Somalia puede lograr en ese plazo.
Однако нам также важно реалистично подходить к тому, чего правительство может достичь за это время.
reconocemos que estos objetivos no se pueden lograr en un corto plazo.
даже в оптимальных обстоятельствах эти цели не могут быть достигнуты за короткий отрезок времени.
Las corporaciones están tratando de alcanzar de manera subrepticia- a través de los acuerdos comerciales negociados en secreto- lo que no pudieron lograr en un proceso político abierto.
Корпорации скрытно пытаются получить- через секретные переговоры по торговым соглашениям- то, чего они не могут получить через открытый политический процесс.
intercambiar opiniones sobre lo que se puede lograr en la Cumbre del Milenio.
обсуждения того, что может быть достигнуто на Саммите тысячелетия.
es obvio que ese texto representa lo que se puede lograr en el foro actual.
данный текст представляет собой максимум того, что можно достигнуть на настоящем форуме.
Se esperaba que los debates sobre la diplomacia preventiva permitirían discernir qué es lo que se puede lograr en la práctica.
Ожидалось, что обсуждение вопроса о превентивной дипломатии позволит определить, что может быть достигнуто на практике.
la eliminación que se ha previsto lograr en la etapa I de cada plan de gestión para la eliminación de los HCFC que se están ejecutando.
поэтапным сокращением, которого планируется достичь в соответствии с каждым этапом I ПРПГ, осуществляемым в настоящее время, потребуются финансовые средства.
Eso es lo que esperamos lograr en la región del Magreb Árabe,
Именно этого мы хотим добиться в регионе арабского Магриба,
los recursos adicionales eran cuestiones clave respecto a lo que el Comité Ejecutivo desearía lograr en relación con los cobeneficios climáticos dimanantes de la decisión XIX/6 de la 19ª Reunión de las Partes.
так как от них зависит реализация того, что Исполнительный комитет желал бы достичь в плане сопутствующих выгод для климата, вытекающих из решения XIX/ 6 19- го Совещания Сторон.
Todos los Miembros de las Naciones Unidas deben esforzarse al máximo para lograr en un futuro próximo un acuerdo sobre las medidas concretas a adoptar para una reforma general del Consejo de Seguridad.
Все члены Организации Объединенных Наций должны приложить все усилия для достижения в самом ближайшем будущем согласия о конкретных мерах по проведению всеобъемлющей реформы Совета Безопасности.
Una delegación pidió que la nota del país brindara una indicación más clara de lo que el UNICEF esperaba lograr en esta esfera y estimó que la crisis del VIH podría encararse
Одна делегация выступила с просьбой, чтобы в страновой записке было более четко указано, чего ЮНИСЕФ предполагает добиться в этой области, и высказала мнение о том, что проблему кризиса, связанного с ВИЧ,
debe seguir siendo realista sobre lo que puede lograr en el tiempo disponible.
оставаться реалистичным по поводу того, чего он может достичь в оставшееся время.
que se nos ha confiado lograr en este período de sesiones.
что нам поручено сделать в ходе нынешней сессии.
hará caso omiso a todas las medidas que estamos procurando lograr en esta Asamblea.
избежать своей ответственности и проигнорировать все меры, которых мы стараемся добиться в нашей Ассамблее.
Результатов: 108, Время: 0.1309

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский