MANTENER CONTACTOS - перевод на Русском

поддержание контактов
mantener contactos
mantenimiento de contactos
enlace
comunicarse
mantener relaciones
se mantendrá la comunicación
establecer contactos
поддерживать контакты
manteniendo contactos
comunicarse
establecer contactos
establecer enlaces
mantenerse en contacto
mantener enlace
поддержание связей
enlace
mantener contactos
mantener relaciones
mantenimiento de vínculos
mantener vínculos
mantenimiento de relaciones
mantenimiento de contactos
поддерживать связь
comunicarse
manteniendo contactos
manteniendo enlace
mantenerse en contacto
manteniendo la comunicación
взаимодействовать
colaborar
interactuar
trabajar
cooperar
colaboración
interacción
dialogar
contacto
relacionarse
установления контактов
establecer contactos
contactos
establecimiento de redes
comunicarse
establecimiento de vínculos
establecer vínculos
поддержания контактов
mantener contactos
enlace
mantenimiento de contactos
establecer contactos
de mantener los vínculos
comunicarse
поддержании контактов
mantener contactos
mantener el enlace
mantenimiento de contactos
mantenerse en contacto
поддержанию контактов
contactos
mantener contactos
enlace
comunicarse
поддержание связи
enlace
mantener contactos
mantener relaciones
mantener la comunicación
mantener relaciones de enlace
mantenimiento de contactos
mantenimiento de la comunicación

Примеры использования Mantener contactos на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Funcionario nacional para mantener contactos con el Gobierno, el parlamento,
Национальный сотрудник будет поддерживать контакты с правительством, парламентом,
Fue interesante mantener contactos tan estrechos con las personas responsables de redactar el informe
Было интересно иметь такой тесный контакт с лицами, отвечающими за подготовку доклада,
Mantener contactos con la CEDEAO y la Unión del Río Mano
Обеспечивать взаимодействие с ЭКОВАС и Союзом стран бассейна реки Мано
Mantener contactos con los países insulares en desarrollo del Pacífico
Обеспечение связи с островными развивающимися странами тихоокеанского региона
al tiempo que permite mantener contactos significativos entre madre
делает возможным плодотворные контакты между ребенком и матерью,
artículo 5 j de la Ley de disposiciones de emergencia por mantener contactos con insurgentes del KNU.
статья 5( j) Закона о чрезвычайном положении за контакты с повстанцами КПНЕ.
Tres años, 12 de noviembre de 1992, artículo 17 1 de la Ley de represión de las asociaciones ilícitas de 1908 por mantener contactos con insurgentes del KNU.
Года; 12 ноября 1991 года; раздел 17( 1) Акта 1908 года о незаконных ассоциациях за контакты с повстанцами КПНЕ.
Tres años, 11 de diciembre de 1991, artículo 17 1 de la Ley de asociación ilícita de 1908 por mantener contactos con insurgentes del KNU.
Года; 11 декабря 1991 года; статья 17( 1) Акта 1908 года о незаконных ассоциациях за контакты с повстанцами КПНЕ.
Cinco años, 23 de junio de 1992, artículo 17 2 de la Ley de represión de las asociaciones ilícitas de 1908 por mantener contactos con insurgentes del KNU.
Лет; 23 июня 1992 года; статья 17( 2) Акта 1908 года о незаконных ассоциациях за контакты с повстанцами КПНЕ.
Tres años, 23 de junio de 1992, artículo 17 2 de la Ley de represión de las asociaciones ilícitas de 1908 por mantener contactos con insurgentes del KNU.
Года; 23 июня 1992 года; статья 17( 2) Акта 1908 года о незаконных ассоциациях за контакты с повстанцами КПНЕ.
Tres años, 5 de octubre de 1992, artículo 17 1 de la Ley de represión de las asociaciones ilícitas de 1908 por mantener contactos con insurgentes del KNU.
Года; 5 октября 1992 года; статья 17( 1) Акта 1908 года о незаконных ассоциациях за контакты с повстанцами КПНЕ.
El Comité estaba estudiando la posibilidad de nombrar coordinadores encargados de las actividades con los organismos especializados de las Naciones Unidas y de la forma de mantener contactos con esos organismos en la práctica.
Комитет изучает возможности назначения координаторов по связи со специализированными учреждениями Организации Объединенных Наций и возможности наиболее действенного практического контакта с ними.
Según la fuente de las informaciones, la Dra. Ma Thida fue acusada de poner en peligro el orden público, de mantener contactos con asociaciones ilegales
Согласно источнику, д-р Ма Тида была осуждена за деятельность, ставящую под угрозу общественное спокойствие, за контакты с нелегальными ассоциациями
Los miembros encomiaron la decisión de Israel de derogar la ley que prohibía a sus ciudadanos mantener contactos con la OLP.
Члены Комитета выразили удовлетворение решением Израиля отменить закон, запрещающий гражданам вступать в контакты с ООП.
Tanto la delegación de Serbia como la delegación de Kosovo en el CICR expresaron interés en mantener contactos directos con la Unidad de Investigación.
Как сербская, так и косовская делегации выразили заинтересованность в прямых контактах с Группой.
Establecer y mantener contactos a alto nivel con miembros
Установление и поддержание контактов на высоком уровне с членами
El derecho a establecer y mantener contactos con ciudadanos y asociaciones fuera de Montenegro con los que compartan el origen nacional
Право на установление и поддержание связей с гражданами и ассоциациями за пределами Черногории, с которыми они имеют общее национальное
Mantener contactos con la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental
Поддерживать связь с Экономическим сообществом западноафриканских государств
Una función esencial de la secretaría del Comité Ejecutivo es mantener contactos en todo el sistema de las Naciones Unidas para preparar contribuciones sustantivas a la labor del Comité y la aplicación de sus decisiones.
Одной из ключевых функций секретариата Исполнительного комитета является поддержание контактов в рамках всей системы Организации Объединенных Наций в контексте подготовки основных материалов для работы Комитета и контроль за выполнением его решений.
Movilizar el apoyo bilateral, internacional y de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas al desarrollo del sector de la justicia; y mantener contactos con los donantes bilaterales
Мобилизация усилий двусторонних, международных и ооновских организаций в поддержку развития сектора правосудия; и поддержание связей с двусторонними и международными донорами
Результатов: 218, Время: 0.1006

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский