ME QUITÉ - перевод на Русском

я снял
me quité
tomé
me quite
alquilé
saqué
hice
filmé
he eliminado
renté
me saque
я сняла
me quité
alquilé
hice
he sacado
filmé
tomé
he retirado
я избавилась
me deshice
me quité

Примеры использования Me quité на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Llegué a la casa y me quité los zapatos.
Я пришел домой и снял ботинки.
Mas tarde esa noche, me quité las pantimedias, y le di a sus bragas… mi manga.
Позже той ночью я снял свои колготки, и вставил свой кол… в ее глотку. грубо.
Me quité el guante para tomar la foto. La de la nota suicida que le mandé a O'Shea.
Я снял перчатку, чтобы воспользоваться телефоном… отослал фотку О' Ши с предсмертной запиской.
Si quieres romper conmigo porque me quité la camisa en una fiesta hace dos años.
Если ты хочешь порвать со мной потому что я сняла свою футболку на вечеринке 2 года назад.
No sé quién es ese, pero me quité la camiseta… para protegerla de este"Splash Gordon".
Я не знаю кто это, но я снял футболку, для защиты от Сплеша Гордона тут.
Y me quité toda la ropa y bailé Gangnam Style
А потом я сняла всю одежду и станцевала гангнам стайл,
Me quité mi kipá, porque no tenía equipo médico, y, con mucha presión, paré la hemorragia.
Я снял свою ермолку, ведь у меня не было оборудования, и сильно надавив, остановил кровотечение.
Me quité los zapatos para bailar,
Я сняла туфли, чтобы потанцевать,
Me quité el micro, se lo puse en el de Scotty,
Я снял с себя прослушку и подложил ее Скотти,
Julian, no te había visto tan nervioso desde que me quité la ropa delante tuya.
Джулиан, я не видела тебя таким нервным с тех пор, как я сняла перед тобой всю одежду.
Por del calor, me quité los zapatos, y me enrollé los pantalones,
Из-за жары я снял свои ботинки, закатал штаны
Me quité el collar antes de la fiesta y lo puse en mi joyero.
Перед тем, как пойти на прием, я сняла ожерелье и положила его в шкатулку.
Me quité la mochila, y entonces abri el cierre del bolsillo de la cumbrera con una mano, y saque la navaja.
Я снял рюкзак, расстегнул клапан одной рукой и достал ножик.
No lo sé, instinto… como se estremeció cuando me quité el abrigo y me vio el uniforme.
Фиг знает, инстинктивно… то как он стушевался, когда я сняла куртку и стала видна форма.
Y que cuando me quité los zapatos, la señora de mi lado se volvió loca.
И когда я снял туфли, то дама, сидящая рядом, испугалась.
(Risas) Me quité el calzado, empecé a bajar a pie por el sendero,
( Смех) Я снял тесные скальные туфли и пошел вниз по тропе,
Por primera vez desde que me quité el aparato de la boca, no me sentía invisible.".
Первый раз, с тех пор как мне сняли брекеты Я не чувствовала себя невидимкой.
Así que fui al baño, me quité las bragas y se las metí en el bolsillo.
Я пошла в туалет, сняла трусики и положила их ему в карман.
Para cuando me quité la champaña de los ojos,
К тому времени, как я вытер глаза от шампанского,
Sí, me quité los zapatos, enrollé los pantalones de verano, malditas arrugas.
Да, скинул ботинки, закатал легкие летние брюки, будь прокляты эти складки.
Результатов: 78, Время: 0.0586

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский