MEJORA DE LAS CONDICIONES - перевод на Русском

улучшение условий
mejorar las condiciones
mejora de las condiciones
mejoramiento de las condiciones
mejores condiciones
mejorar el entorno
mejora del entorno
el mejoramiento del entorno
mejorar la situación
улучшение положения
adelanto
mejorar la situación
mejora
mejoramiento de la situación
mejora de la situación
mejoramiento de la condición
mejorar la condición
mejoría
улучшения состояния
mejorar la situación
mejora de
mejoramiento de
mejorar las condiciones
mejorar el estado
promoción de
улучшить условия
mejorar las condiciones
mejores condiciones
mejorar el entorno
la mejora de las condiciones
el mejoramiento de las condiciones
mejorar la situación
aliviar las condiciones
mejorar el ambiente
mejorar el clima
совершенствованием условий
улучшения условий
mejorar las condiciones
mejora de las condiciones
mejoramiento de las condiciones
mejores condiciones
mejorar el entorno
mejorar la situación
mejora del entorno
улучшению условий
mejorar las condiciones
mejora de las condiciones
mejoramiento de las condiciones
mejores condiciones
mejorar el entorno
mejorar la situación
улучшении условий
mejorar las condiciones
mejora de las condiciones
el mejoramiento de las condiciones
mejores condiciones
mejoramiento del entorno
mejorar el entorno
улучшения положения
adelanto
mejorar la situación
mejorar la condición
mejoramiento de la situación
mejora de la situación
mejoramiento de la condición
mejora de la condición
mejorar la posición
улучшение состояния
mejora de
mejoramiento de
mejorar las condiciones
mejorar el estado
mejorar la situación

Примеры использования Mejora de las condiciones на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Demostró un compromiso inquebrantable con la mejora de las condiciones de vida de los trabajadores,
Он демонстрировал неизменную приверженность улучшению жизни трудового народа,
El Comité de Derechos Humanos recomendó la mejora de las condiciones de vida en los centros de tránsito para solicitantes de asilo y refugiados.
Комитет по правам человека внес рекомендации об улучшении условий содержания в транзитных приемниках для просителей убежища и беженцев.
Así seguirá ocurriendo a medida que la producción aumente en el contexto de la mejora de las condiciones de seguridad y el comienzo de la estación seca.
Оно будет продолжаться и впредь, поскольку в связи с улучшением положения в плане безопасности и началом сухого сезона объем добычи увеличится.
Sin embargo, la mejora de las condiciones de seguridad en los campamentos no basta para lograr la repatriación voluntaria de todos los refugiados.
Однако улучшения условий в области безопасности в лагерях недостаточно для обеспечения добровольной репатриации всех беженцев.
Rwanda acogió con satisfacción la mejora de las condiciones sanitarias, el establecimiento de la educación obligatoria de nueve años de duración y la modificación introducida en la aplicación de la pena de muerte.
Руанда приветствовала улучшение здоровья населения, обязательное девятилетнее образование и пересмотр применения смертной казни.
La mejora de las condiciones de detención mediante la renovación
Улучшение условий содержания под стражей благодаря реконструкции
La mejora de las condiciones de acogida y alojamiento de las mujeres necesitadas,
Улучшения приема и размещения женщин,
Las Partes están satisfechas de la mejora de las condiciones para adoptar decisiones bien fundamentadas en la CP
Стороны испытывают удовлетворение в связи с улучшением условий для принятия обоснованных решений на уровне КС
México reconoció los avances logrados por el Líbano en la prevención de la tortura y la mejora de las condiciones de trabajo a pesar de la inestabilidad que había prevalecido en el país.
Мексика отметила прогресс в деле предупреждения пыток и в улучшении условий труда, несмотря на сохраняющуюся в Ливане нестабильность.
En servicios de construcción, las necesidades adicionales tienen relación con la mejora de las condiciones en varios puestos y en el campamento Ziouani y el campamento Faouar.
Дополнительные потребности по статье расходов на услуги по строительству связаны с работами по улучшению условий на ряде объектов в лагерях Зиуяни и Фауар.
lo que ilustra la mejora de las condiciones.
что свидетельствует об улучшении условий обучения.
Los Estados Unidos de América encomiaron la ratificación de la Convención sobre los Derechos de las Personas con Discapacidad(CRPD) y la mejora de las condiciones en las prisiones.
Соединенные Штаты Америки высоко оценили ратификацию Конвенции о правах инвалидов( КПИ) и улучшение условий содержания в тюрьмах.
También se reconoció que los progresos hacia el logro de ese objetivo dependían del diálogo político inclusivo y de la mejora de las condiciones de vida de la población.
Было также отмечено, что прогресс в этом направлении зависит как от проведения всеобъемлющего политического диалога, так и от улучшения условий жизни населения.
el desarrollo económico y en la mejora de las condiciones de vida de los miembros de los grupos minoritarios.
экономического развития и в улучшении качества жизни групп меньшинств.
También prestó asistencia al tribunal militar para la realización de sesiones de tribunales móviles y facilitó la mejora de las condiciones penitenciarias.
Она оказала помощь военному суду в проведении выездных заседаний и способствовала улучшению условий содержания в тюрьмах.
La reforma del sistema de salud y la mejora de las condiciones de vivienda e higiénicosanitarias han influido considerablemente en el desarrollo de la población.
На развитие народонаселения существенное влияние оказали проведенная реформа здравоохранения и улучшение жилищных, а также санитарно-гигиенических условий жизни.
la formación del Padrón Provisional de Electores ha podido constatarse una significativa mejora de las condiciones de inscripción.
января 1994 года и составления предварительных списков избирателей отмечалось существенное улучшение в условиях регистрации.
Al mismo tiempo, hemos lanzado iniciativas de desarrollo para fomentar la mejora de las condiciones de vida de nuestro pueblo.
Одновременно мы осуществляем инициативы в области развития для содействия улучшению жизни наших народов.
Singapur señaló que había habido avances recientes, como la mejora de las condiciones de las mujeres y los niños.
Сингапур отметил недавние успехи, такие, как улучшение положения женщин и детей.
según exigen las normas vigentes y la mejora de las condiciones de detención.
это предусмотрено в действующих стандартах, и для улучшения условий содержания в тюрьмах.
Результатов: 541, Время: 0.1269

Mejora de las condiciones на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский