mejorar las condicionesmejora de las condicionesmejoramiento de las condicionesmejores condicionesmejorar el entornomejora del entornoel mejoramiento del entornomejorar la situación
улучшение положения
adelantomejorar la situaciónmejoramejoramiento de la situaciónmejora de la situaciónmejoramiento de la condiciónmejorar la condiciónmejoría
улучшения состояния
mejorar la situaciónmejora demejoramiento demejorar las condicionesmejorar el estadopromoción de
mejorar las condicionesmejores condicionesmejorar el entornola mejora de las condicionesel mejoramiento de las condicionesmejorar la situaciónaliviar las condicionesmejorar el ambientemejorar el clima
совершенствованием условий
улучшения условий
mejorar las condicionesmejora de las condicionesmejoramiento de las condicionesmejores condicionesmejorar el entornomejorar la situaciónmejora del entorno
улучшению условий
mejorar las condicionesmejora de las condicionesmejoramiento de las condicionesmejores condicionesmejorar el entornomejorar la situación
улучшении условий
mejorar las condicionesmejora de las condicionesel mejoramiento de las condicionesmejores condicionesmejoramiento del entornomejorar el entorno
улучшения положения
adelantomejorar la situaciónmejorar la condiciónmejoramiento de la situaciónmejora de la situaciónmejoramiento de la condiciónmejora de la condiciónmejorar la posición
улучшение состояния
mejora demejoramiento demejorar las condicionesmejorar el estadomejorar la situación
Примеры использования
Mejora de las condiciones
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Political
Colloquial
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Demostró un compromiso inquebrantable con lamejora de las condicionesde vida de los trabajadores,
Он демонстрировал неизменную приверженность улучшению жизни трудового народа,
El Comité de Derechos Humanos recomendó lamejora de las condicionesde vida en los centros de tránsito para solicitantes de asilo y refugiados.
Комитет по правам человека внес рекомендации об улучшении условий содержания в транзитных приемниках для просителей убежища и беженцев.
Así seguirá ocurriendo a medida que la producción aumente en el contexto de lamejora de las condicionesde seguridad y el comienzo de la estación seca.
Оно будет продолжаться и впредь, поскольку в связи с улучшением положения в плане безопасности и началом сухого сезона объем добычи увеличится.
Sin embargo, lamejora de las condicionesde seguridad en los campamentos no basta para lograr la repatriación voluntaria de todos los refugiados.
Однако улучшения условий в области безопасности в лагерях недостаточно для обеспечения добровольной репатриации всех беженцев.
Rwanda acogió con satisfacción lamejora de las condiciones sanitarias, el establecimiento de la educación obligatoria de nueve años de duración y la modificación introducida en la aplicación de la pena de muerte.
Руанда приветствовала улучшение здоровья населения, обязательное девятилетнее образование и пересмотр применения смертной казни.
Lamejora de las condicionesde detención mediante la renovación
Улучшение условий содержания под стражей благодаря реконструкции
Lamejora de las condicionesde acogida y alojamiento de las mujeres necesitadas,
Las Partes están satisfechas de lamejora de las condiciones para adoptar decisiones bien fundamentadas en la CP
Стороны испытывают удовлетворение в связи с улучшением условий для принятия обоснованных решений на уровне КС
México reconoció los avances logrados por el Líbano en la prevención de la tortura y lamejora de las condicionesde trabajo a pesar de la inestabilidad que había prevalecido en el país.
Мексика отметила прогресс в деле предупреждения пыток и в улучшении условий труда, несмотря на сохраняющуюся в Ливане нестабильность.
En servicios de construcción, las necesidades adicionales tienen relación con lamejora de las condiciones en varios puestos y en el campamento Ziouani y el campamento Faouar.
Дополнительные потребности по статье расходов на услуги по строительству связаны с работами по улучшению условий на ряде объектов в лагерях Зиуяни и Фауар.
lo que ilustra lamejora de las condiciones.
что свидетельствует об улучшении условий обучения.
Los Estados Unidos de América encomiaron la ratificación de la Convención sobre los Derechos de las Personas con Discapacidad(CRPD) y lamejora de las condiciones en las prisiones.
Соединенные Штаты Америки высоко оценили ратификацию Конвенции о правах инвалидов( КПИ) и улучшение условий содержания в тюрьмах.
También se reconoció que los progresos hacia el logro de ese objetivo dependían del diálogo político inclusivo y de lamejora de las condicionesde vida de la población.
Было также отмечено, что прогресс в этом направлении зависит как от проведения всеобъемлющего политического диалога, так и от улучшения условий жизни населения.
el desarrollo económico y en lamejora de las condicionesde vida de los miembros de los grupos minoritarios.
экономического развития и в улучшении качества жизни групп меньшинств.
También prestó asistencia al tribunal militar para la realización de sesiones de tribunales móviles y facilitó lamejora de las condiciones penitenciarias.
Она оказала помощь военному суду в проведении выездных заседаний и способствовала улучшению условий содержания в тюрьмах.
La reforma del sistema de salud y lamejora de las condicionesde vivienda e higiénicosanitarias han influido considerablemente en el desarrollo de la población.
На развитие народонаселения существенное влияние оказали проведенная реформа здравоохранения и улучшение жилищных, а также санитарно-гигиенических условий жизни.
la formación del Padrón Provisional de Electores ha podido constatarse una significativa mejora de las condicionesde inscripción.
января 1994 года и составления предварительных списков избирателей отмечалось существенное улучшение в условиях регистрации.
Al mismo tiempo, hemos lanzado iniciativas de desarrollo para fomentar lamejora de las condicionesde vida de nuestro pueblo.
Одновременно мы осуществляем инициативы в области развития для содействия улучшению жизни наших народов.
Singapur señaló que había habido avances recientes, como lamejora de las condicionesde las mujeres y los niños.
Сингапур отметил недавние успехи, такие, как улучшение положения женщин и детей.
según exigen las normas vigentes y lamejora de las condicionesde detención.
это предусмотрено в действующих стандартах, и для улучшения условий содержания в тюрьмах.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文