MOSTRARSE - перевод на Русском

проявлять
mostrar
actuar
ejercer
manifestar
ser
tener
gala
dar muestras
expresar
diligencia
быть
ser
estar
haber
tener
quedar
vez
ir
resultar
hacerse
показать
mostrar
enseñar
ver
indicar
ilustrar
revelar
muestras
mostrarnos
poner
mostrárselo
продемонстрировать
demostrar
manifestar
ilustrar
demostración
gala
exhibir
dar muestras
отобразить
mostrar
mapear
reflejar
проявить
mostrar
actuar
ejercer
manifestar
ser
tener
gala
dar muestras
expresar
diligencia
проявляют
mostrar
actuar
ejercer
manifestar
ser
tener
gala
dar muestras
expresar
diligencia

Примеры использования Mostrarse на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Programming category close
la comunidad internacional debe mostrarse realmente decidida a compartir las responsabilidades.
международному сообществу необходимо продемонстрировать реальную приверженность делу распределения ответственности.
la tabla que contiene los datos que deben mostrarse en el campo combinado.
содержащей данные, которые нужно отобразить в поле со списком.
No obstante, ocasionalmente, por motivos prácticos y de seguridad, la Misión ha tenido que mostrarse flexible con respecto a su concepto de las operaciones.
Однако время от времени Миссии приходится проявлять гибкость в своей концепции операций по практическим соображениям и соображениям безопасности.
un momento su aire de respeto protocolario y severo para no mostrarse ofendido.
ни на секунду не ослаблять тона строгой официальной почтительности, чтобы не быть оскорбленным.
El Presidente instó a los participantes a mostrarse creativos e innovadores
Председатель призвал участников проявить творческий и новаторский подход,
Selección de tabla Especifica una tabla de entre las disponibles en la base de datos que contiene el campo de datos cuyo contenido debe mostrarse como entrada de la lista.
Из доступных таблиц базы данных здесь можно выбрать таблицу, содержащую поле данных, содержимое которого требуется отобразить в виде записи списка.
La comunidad internacional debe, en particular, mostrarse más realista en las misiones que confiere a los cascos azules de las Naciones Unidas.
В частности, международному сообществу следует проявлять более трезвый подход к миссиям, которые оно возлагает на« голубые каски» Организации Объединенных Наций.
Subrayó que un mandato flexible incrementaba la capacidad de una operación para mostrarse eficaz y sensible sobre el terreno.
Он подчеркнул, что гибкий мандат повышает способность операции быть эффективной и реагировать на изменения на местах.
los fiscales solían mostrarse insensibles a la vulnerabilidad de las víctimas
прокуроры нередко проявляют равнодушие к жертвам,
A pesar de la tragedia que acaba de vivir, debe mostrarse magnánimo y no permitir que su éxito militar inspire en él el deseo de ejercer una dominación permanente.
Даже в условиях переживаемой им трагедии оно должно проявить великодушие и не допустить того, чтобы его военные успехи породили желание установить постоянное господство.
Dado el clima de restricciones presupuestarias, los Estados Miembros deben mostrarse flexibles ante las peticiones que hace el Secretario General de que se faciliten recursos para cumplir lo dispuesto en la Carta.
В условиях бюджетных ограничений государства- члены должны проявлять гибкость при удовлетворении просьб Генерального секретаря о предоставлении ресурсов для выполнения задач в соответствии с Уставом.
correr riesgos y mostrarse ambiciosas.
рисковать и быть честолюбивым.
en cuyo caso la Organización debería mostrarse comprensiva.
в этом случае Организация должна проявить понимание.
glorifican a su Señor, sin mostrarse altivos.
прославляют хвалой своего Господа и не проявляют высокомерия.
Es por esto que la comunidad internacional debe mostrarse vigilante e intensificar sus esfuerzos en los planos regional,
Поэтому международное сообщество должно проявлять бдительность и активизировать свои усилия на региональном,
Por lo tanto, la comunidad internacional debe saber cómo actuar con eficacia y debe mostrarse particularmente exigente en esta cuestión.
Из этого следует, что международное сообщество обязано знать, каким образом оно может действовать эффективно, и должно быть особенно требовательным в этом вопросе.
del Sur deberán mostrarse más dúctiles y más realistas.
Юга должны проявить больше гибкости и реализма.
la Misión ha tenido que mostrarse flexible con respecto a su concepto de las operaciones.
соображениям безопасности Миссии приходилось проявлять гибкость в реализации своей концепции операций.
En efecto, al detenerse para reflexionar, los gobiernos no han perdido la oportunidad política de mostrarse firmes y los mercados financieros no han recuperado la ventaja.
В действительности, делая паузу для размышления, правительства не пропустили политической возможности быть жесткими, а финансовые рынки не восстановили превосходство.
Además, los estados del Báltico deben mostrarse separados del grupo de países de la CEI, ya que no son miembros de esta Comunidad.
Кроме того, балтийские государства следует показывать отдельно от стран СНГ, поскольку они не являются членами Содружества.
Результатов: 137, Время: 0.0619

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский