NO CUMPLE - перевод на Русском

не выполняет
incumple
no respeta
no desempeña
sin cumplir
no ha aplicado
no satisface
no acata
no está aplicando
no puede cumplir
no ejecuta
не соответствует
no se ajusta
no cumple
no corresponde
no es compatible
incompatible
no está en consonancia
no concuerda
no responde
no coincide
no refleja
не отвечает
no responde
no cumple
no satisface
no redunda
no se ajusta
no atiende
no corresponde
no reúne
no está contestando
no devuelve
не соблюдает
no respeta
incumple
sin cumplir
no observa
sin respetar
no han aplicado
no acata
no se adhieren
no se ajusta
не удовлетворяет
no cumple
no satisface
no reúne
no responde
no cubre
не исполняет
no cumple
невыполнение
incumplimiento
no
no cumplir
falta de aplicación
no aplicación
incumplir
falta
hecho
inobservancia
desobediencia
несоблюдения
incumplimiento
inobservancia
no se respeten
falta
no cumplir
incumplir
не соблюдаются
no se cumplen
no se aplican
no se observan
no se están respetando
no se mantienen
не выполнит
no cumple
haya cumplido
no acatara
не выполняют
не соответствуют
не выполнила
не соблюдают
не удовлетворяют
не отвечают

Примеры использования No cumple на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
en la práctica un gran número de escuelas no cumple ese requisito.
в каждой начальной школе, многие школы по-прежнему не выполняют это требование.
Puesto que la CAPI no cumple su cometido de órgano técnico independiente,
Поскольку КМГС не выполнила своей роли независимого технического органа,
en especial diputados y alcaldes, no cumple los requisitos legales para portar armas.
в особенности депутатов и алькальдов, не соблюдают официальных правил ношения оружия.
El método contable utilizado por la Caja para las aportaciones de las organizaciones miembros no cumple las normas de contabilidad del sistema de las Naciones Unidas.
Методы, применяемые Фондом для учета взносов организаций- членов, не соответствуют стандартам учета системы Организации Объединенных Наций.
Es evidente que ese tipo de acciones no cumple ninguna de las condiciones de la legítima defensa expresadas en la Carta de las Naciones Unidas
Ясно, что подобные действия не отвечают критериям самообороны, которые предусмотрены в Уставе Организации Объединенных Наций,
el país que la solicita no cumple los requisitos jurídicos oportunos,
запросившая ее страна не выполнила соответствующие юридические требования,
matriculado en Guinea Ecuatorial, que no cumple las normas internacionales para su operación.
зарегистрированные в Экваториальной Гвинее, которые больше не соответствуют международным нормам эксплуатации.
Informa de que el Iraq no cumple las condiciones dictadas en la resolución 687(1991) del Consejo de Seguridad.
Сообщает о том, что принятые Ираком меры не отвечают требованиям резолюции 687( 1991) СБ ООН.
uno de los Estados que emite tales pasaportes no cumple con las normas de la OACI.
такие паспорта в одном государстве не соответствуют нормам ИКАО.
en vista de su nivel presupuestario, no cumple los criterios para el establecimiento de un auditor residente.
СООННР не отвечают критериям назначения ревизора- резидента.
general cumplen las disposiciones, la policía de ambas Entidades no cumple las normas internacionalmente aceptadas.
в то же время полицейские силы обоих образований по-прежнему не соответствуют признанным международным стандартам.
en Reykiavik existe una cárcel que no cumple las normas mínimas,
в Рейкьявике есть тюрьма, не отвечающая минимальным нормам,
Si el trabajador no cumple las normas por razones ajenas a su control,
Если работник не выполнил норму по независящим от него причинам,
el Estado parte no cumple todas obligaciones que la Convención le impone.
государство не выполнило всех обязательств в соответствии с Конвенцией.
El Japón sabotea esas conversaciones y no cumple con ninguna de las obligaciones acordadas en las conversaciones
Япония саботирует договоренности, достигнутые в ходе шестисторонних переговоров, не выполняя ни одного из своих обязательств, согласованных на переговорах,
Podría, pues, examinar la situación en un país que no cumple la obligación que tiene conforme a la Convención de presentar informes.
Следовательно, он мог бы рассмотреть положение в какой- либо стране, не выполняющей предусмотренного Конвенцией обязательства по представлению докладов.
El Irán es el único país representado en la Conferencia respecto del cual la Junta de Gobernadores del OIEA dictaminó que no cumple con sus obligaciones relativas a las salvaguardias nucleares.
Иран является единственной представленной на Конференции страной, которую Совет управляющих МАГАТЭ счел не выполняющей своих обязательств по ядерным гарантиям.
Si el vendedor no cumple, el comprador podrá ejercitar cualquier acción disponible, incluida la cancelación.
Если продавец не исполняет обязательства, покупатель может прибегнуть к любым доступным средствам правовой защиты, включая расторжение договора.
No cumple los principios internacionalmente reconocidos de independencia,
Он не отвечает признанным на международном уровне принципам независимости,
Si uno de los cónyuges no cumple esa obligación debe pagar alimentos.
Если один из супругов не выполняет свое обязательство по обеспечению содержания и воспитания ребенка, то ему предписывается выплата алиментов.
Результатов: 645, Время: 0.134

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский