no se han aplicadono se han cumplidono se ejecutaronno se lograronno se han materializadono se hayan llevado a la prácticano se han realizado
по невыполнения
Примеры использования
No se hayan aplicado
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Political
Colloquial
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
La Secretaría debe proporcionar más información sobre las razones de que no se hayan aplicado las recomendaciones y debe explicar por qué muchas recomendaciones esenciales de años anteriores no se han aplicado..
Секретариат должен предоставить дополнительную информацию о причинах, по которым он не выполняет рекомендации, и объяснить, почему многие исключительно важные рекомендации предыдущих лет остались невыполненными.
También preocupa extraordinariamente a la Comisión que no se hayan aplicado soluciones eficaces, entre ellas determinar
Комитет также чрезвычайно обеспокоен тем, что в Центральных учреждениях и в миссиях не принимаются действенные меры по исправлению положения,
los indicadores de desempeño para evaluar a los proveedores de raciones de todas las misiones donde aún no se hayan aplicado.
обеспечивающих снабжение пайками, и ознакомить с ними все миссии, в которых они еще не внедрены.
uso de consultores no se hayan aplicado plenamente.
привлечения консультантов, обеспечить не удалось.
le preocupa que algunas de ellas todavía no se hayan aplicado o evaluado.
некоторые из этих стратегий еще не реализованы на практике.
los motivos de que no se hayan aplicado.
причины, по которым они не были осуществлены.
También recomienda al Estado parte que adopte todas las medidas necesarias para aplicar las recomendaciones que no se hayan aplicado o no se hayan aplicado en suficiente medida
Комитет также рекомендует государству- участнику принять все необходимые меры для выполнения упомянутых рекомендаций, которые не были выполнены или не были выполнены в достаточной мере,
El Comité insta al Estado parte a que haga todo lo posible por poner en práctica las recomendaciones anteriores que aún no se hayan aplicado y dar respuesta a las preocupaciones señaladas en las presentes observaciones finales,
Комитет настоятельно призывает государство- участник приложить все усилия к реализации предыдущих рекомендаций, которые не были выполнены, а также учесть озабоченности, высказанные в настоящих заключительных замечаниях, и представить информацию об
El Comité insta al Estado parte a que adopte todas las medidas necesarias para abordar las recomendaciones incluidas en las observaciones finales sobre su informe inicial que aún no se hayan aplicado o que se hayan aplicado solo parcialmente,
Комитет настоятельно призывает государство- участник принять все необходимые меры для выполнения рекомендаций, содержавшихся в заключительных замечаниях по первоначальному докладу, которые еще не выполнены или выполнены в недостаточной степени,
El Comité insta al Estado parte a que adopte todas las medidas necesarias para poner en práctica las recomendaciones formuladas en las anteriores observaciones finales que no se hayan aplicado plenamente y dé una respuesta adecuada a las recomendaciones formuladas en las presentes observaciones finales.
Комитет настоятельно рекомендует государству- участнику принять все необходимые меры к тому, чтобы выполнить рекомендации предыдущих заключительных замечаний, которые не были выполнены в полном объеме, и предусмотреть принятие надлежащих последующих мер в связи с рекомендациями, содержащимися в настоящих заключительных замечаниях.
El Comité insta al Estado Parte a que realice todos los esfuerzos necesarios para poner en práctica las recomendaciones formuladas en las observaciones finales sobre el informe inicial que todavía no se hayan aplicado y que se ocupe de la lista de motivos de preocupación que figuran en las presentes observaciones finales.
Комитет настоятельно рекомендует государству- участнику приложить все усилия для выполнения тех рекомендаций, содержащихся в заключительных выводах по первоначальному докладу, которые пока не были осуществлены, и рассмотреть перечень вопросов, вызывающих озабоченность, который содержится в настоящих заключительных выводах.
Gobierno del Sudán y el SPLM-N para proporcionar asistencia humanitaria a los civiles atrapados en la zona de guerra no se hayan aplicado.
НОДС/ Север об оказании гуманитарной помощи гражданскому населению в зоне военных действий, не выполнены.
Es lamentable que las 13 medidas sobre desarme nuclear esbozadas en el artículo VI del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares aún no se hayan aplicado plenamente, y la Conferencia de las Partes del Año 2005 es una buena oportunidad para progresar en esa dirección.
Приходится сожалеть о том, что 13 шагов в области ядерного разоружения, указанных в статье VI ДНЯО, пока не осуществлены в полной мере, и Обзорная конференция 2005 года дает благоприятную возможность для того, чтобы продвинуться вперед на этом направлении.
El Comité recomienda al Estado parte que adopte todas las medidas necesarias para atender las recomendaciones formuladas en sus anteriores observaciones finales que no se hayan aplicado o no se hayan aplicado en suficiente medida
Комитет рекомендует государству- участнику принять все необходимые меры для выполнения всех содержащихся в его предыдущих заключительных замечаниях рекомендаций, которые не были выполнены или были выполнены только частично, и, в частности,
El Comité insta al Estado Parte a que haga todo lo posible para atender las recomendaciones que figuran en sus observaciones finales acerca del informe inicial que aún no se hayan aplicado y para abordar la lista de motivos de preocupación que figuran en las presentes observaciones finales acerca del segundo informe periódico.
Комитет настоятельно призывает государство- участник приложить все усилия для выполнения тех рекомендаций, содержащихся в заключительных замечаниях по первоначальному докладу, которые пока еще не были осуществлены, и рассмотреть перечень вызывающих озабоченность вопросов, который содержится в настоящих заключительных замечаниях по второму периодическому докладу.
El Comité insta al Estado Parte a que haga todo lo posible para atender las recomendaciones que figuran en sus observaciones finales sobre el informe inicial que aún no se hayan aplicado y para abordar la lista de motivos de preocupación que figuran en las presentes observaciones finales sobre el segundo informe periódico.
Комитет настоятельно призывает государство- участник приложить все усилия для осуществления тех рекомендаций, изложенных в заключительных замечаниях по первоначальному докладу, которые еще не выполнены, и рассмотреть перечень проблем, вызывающих обеспокоенность, который содержится в настоящих заключительных замечаниях по второму периодическому докладу.
reiterar las recomendaciones que no se hayan aplicado, y formular recomendaciones adicionales cuando proceda.
вновь подтверждать рекомендации, которые не были выполнены, и, при необходимости, выносить дополнительные рекомендации.
adopte todas las medidas necesarias para atender a aquellas recomendaciones de las observaciones finales(CRC/C/UZB/CO/2) que no se hayan aplicado o que se hayan aplicado de forma insuficiente,
содержащихся в заключительных замечаниях( CRC/ C/ UZB/ CO/ 2), которые не были осуществлены или были осуществлены в недостаточной степени,
12(respeto de las opiniones del niño) no se hayan aplicado plenamente ni integrado debidamente en la aplicación de todos los artículos de la Convención.
12( уделение должного внимания взглядам ребенка), не применяются в полной мере и не включены надлежащим образом в процесс осуществления всех статей Конвенции.
El Comité insta al Estado Parte a que haga todo lo posible para atender las recomendaciones contenidas en las observaciones finales sobre los informes iniciales que no se hayan aplicado todavía y a que tenga en cuenta la lista de preocupaciones que figura en las presentes observaciones finales sobre el segundo informe periódico.
Комитет настоятельно призывает государство- участник приложить все усилия для осуществления тех рекомендаций, изложенных в заключительных замечаниях по первоначальному докладу, которые еще не выполнены, и рассмотреть перечень проблем, вызывающих обеспокоенность, которые содержатся в настоящих заключительных замечаниях по второму периодическому докладу.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文