Ucrania considera que el régimen de Viena no prevé ningún procedimiento para formular reservas y objeciones a las reservas ni establece ningún método para definir la admisibilidad de las reservas..
делегация считает, что Венский режим не предусматривает процедур формулирования оговорок и возражений против оговорок, а также не предоставляет методов для определения приемлемости оговорок..
No obstante, tras las críticas expresadas por varios Estados con respecto a esta limitación del derecho a hacer objeciones a las reservas, el Relator Especial propuso en 1965 una nueva fórmula con el fin de distinguir más claramente la objeción
Однако вследствие критических замечаний со стороны ряда государств в отношении такого ограничения права заявлять возражения против оговорок Специальный докладчик в 1965 году предложил новую формулу, с тем чтобы более четко разграничить возражение
a su solicitud, para que formulen reservas a un tratado u objeciones a las reservas formuladas por otros Estados.
технической помощи в формулировании оговорок к договорам или возражений против оговорок, сформулированных другими государствами.
la parte simplemente hace caso omiso de ella, lasobjeciones a las reservas deben seguir rigiéndose por las mencionadas disposiciones.
спор не поддается решению или если одна из сторон просто игнорирует его, любые возражения против оговорок должны попрежнему регулироваться вышеупомянутыми положениями.
las declaraciones interpretativas y lasobjeciones a las reservas.
заявлений о толковании и возражений против оговорок.
es difícil definir lasobjeciones a las reservas en función de sus efectos sin haber realizado antes un trabajo sustantivo sobre las consecuencias de las reservas..
то представляется затруднительным определить возражения против оговорок в зависимости от их последствий, прежде чем будет проведена существенная работа по последствиям оговорок..
aplicación de las reservas y lasobjeciones a las reservas.
введением в действие оговорок и возражений против оговорок.
armonizar en la medida de lo posible sus reacciones y sus objeciones a las reservas.
согласовывать по мере возможности свою реакцию и свои возражения против оговорок.
los efectos de las reservas, lasobjeciones a las reservas o su aceptación, que le presenten los Estados o las organizaciones internacionales interesados.
последствиями оговорок,возражений против оговорок или их принятия, представляемых на его рассмотрение заинтересованными государствами или международными организациями.
Lasobjeciones a las reservas que son incompatibles con el objeto y fin del tratado no tienen los mismos efectos jurídicos que las objeciones a las reservas que han superado con éxito el examen de la compatibilidad.
Возражения против оговорок, несовместимых с объектом и целью договора, влекут иные правовые последствия, чем возражения против оговорок, успешно прошедших проверку на совместимость.
las aceptaciones de las reservas y lasobjeciones a las reservas, así como los efectos jurídicos de las declaraciones interpretativas
принятия оговорок и возражений против оговорок, а также правовые последствия заявлений о толковании
Así sucede con lasobjeciones a las reservas incompatibles con el objeto
Так обстоит дело с возражениями против оговорок, несовместимых с объектом
En la práctica, los Estados se apoyaban en el artículo 20 para poner objeciones a las reservas que consideraban incompatibles con el objeto
На практике государства руководствуются статьей 20, чтобы возразить против оговорок, которые они считают несовместимыми с объектом
El nuevo Estado no podrá formular objeciones a las reservas que hayan sido aceptadas por todas las partes en el tratado"(apartado b)
Новое государство не может выдвигать возражений против оговорки, которая была принята всеми участниками договора"( пункт 3 b)
declaraciones interpretativas y objeciones a las reservas.
заявлениями о толковании и возражениями против оговорок.
organizaciones internacionales pueden presentar objeciones a las reservas formuladas por el Estado sucesor con motivo de la sucesión.
в каких условиях другие государства и международные организации возражать против оговорок, сформулированных государством- преемником по случаю правопреемства.
En el párrafo 4 del artículo 20 de la Convención de Viena sobre el derecho de los tratados figuran disposiciones muy pertinentes para el presente caso respecto de la aceptación y lasobjeciones a las reservas.
В пункте 4 статьи 20 Венской конвенции о праве договоров 1969 года содержатся положения, наиболее подходящие к рассматриваемому вопросу о принятии и возражении против оговорок.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文