también observótambién señalótambién tomó notatambién indicóseñaló asimismotomó nota asimismoobservó asimismotambién afirmóobservó ademásafirmó asimismo
также отмечала
también señalótambién observóobservó además
в также отмечалось
también señalótambién se observóobservó además
Примеры использования
Observó además
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
La Junta observó además que el marco de control interno no está bien documentado,
Комиссия отметила также, что система внутреннего контроля не получила надлежащего документального оформления:
El Foro de Proveedores observó además que el Grupo de Trabajo A seguiría centrándose en los cursos prácticos sobre interoperabilidad.
Форум поставщиков отметил также, что Рабочая группа А будет и далее уделять особое внимание практикумам по вопросам взаимодополняемости.
La Subcomisión observó además que la sexta Reunión del Consejo se celebraría en Teherán en mayo de 2012.
Подкомитет отметил также, что шестое совещание Совета состоится в Тегеране в мае 2012 года.
Observó además que entre las mujeres pobres sin instrucción la tasa de mortalidad derivada de la maternidad es diez veces superior a la de las mujeres con estudios.
Кроме того, констатировал, что среди терпящих нужду неграмотных женщин уровень материнской смертности был в 10 раз выше, чем среди женщин, получивших образование.
El Estado parte observó además que el autor había llegado a la mayoría de edad
Государство- участник далее указало, что автор сообщения уже достиг совершеннолетия
Observó además que con arreglo al artículo 30 de la CIM, el vendedor estaba obligado a hacer entrega de las mercancías al comprador.
Далее он отметил, что согласно статье 30 КМКПТ продавец обязан поставить товар покупателю.
La Iniciativa Global observó además que los castigos corporales eran lícitos en los centros de cuidado alternativos.
В ГИИТНД отмечается далее, что телесные наказания разрешаются законом в учреждениях альтернативного ухода.
La Iniciativa Global observó además la determinación del Gobierno de prohibir el castigo corporal en todos los ámbitos, incluido el doméstico.
Она отметила также приверженность правительства запрещению телесных наказаний в любых местах, в том числе в кругу семьи.
El Director General observó además que la falta de progresos significativos en la unificación de los procedimientos de contabilidad de los ingresos había llevado al estancamiento del proceso.
Генеральный директор также заметил, что этому, кроме того, способствовало отсутствие прогресса в согласовании единой процедуры учета доходов.
El Secretario General observó además que, a través de los años, la Asamblea General había aprobado el pago de honorarios en casos excepcionales a los miembros de determinados órganos principales y órganos subsidiarios.
Он отметил далее, что в течение ряда лет Генеральная Ассамблея в порядке исключения одобряла выплату гонораров членам конкретных органов и вспомогательных органов.
Observó además que" no se están respetando algunas de las normas aplicables del derecho internacional.
Далее он отметил, что" некоторые применимые нормы международного права не соблюдаются.
Observó además que las descripciones de los subprogramas de los fascículos del presupuesto eran prácticamente idénticas al plan por programas para el bienio.
Он отметил далее, что программные описательные части подпрограмм бюджетных брошюр в основном идентичны двухгодичному плану по программам.
La Misión observó además el reasentamiento de unos 8.400 desplazados internos en el interior de la Zona en el sector occidental.
Миссия далее наблюдала переселение примерно 8400 перемещенных внутри страны лиц во временной зоне безопасности в Западном секторе.
Observó además que, hasta ese momento, el proceso de desarme,
Она отметила также, что процесс разоружения,
La Comisión observó además que los gastos efectuados eran diferentes
Комиссия далее указала на то, что объем затрат является иным,
El Comité observó además que no había ninguna mención específica sobre el tratamiento del agua
Комитет также указал, что в тексте нет особого упоминания о коммерциализации водоснабжения
Observó además que el tercer autor de la queja no había agotado todos los recursos internos en Egipto con respecto a la supuesta tortura.
Он отметил также, что третий заявитель не исчерпал каких-либо внутренних средств правовой защиты в Египте в связи с предполагаемыми пытками.
Observó además que las condiciones para la transferencia de competencias del Tribunal Permanente a la Corte actual se regían por el artículo 37 del Estatuto.
Затем он отметил, что условия передачи юрисдикции от Постоянной Палаты Международного Правосудия существующему в настоящее время Суду регулируются статьей 37 Статута.
La Comisión observó además que la celebración de reuniones consecutivas de los grupos de trabajo no redundaría en economías respecto de los gastos de viaje de personal,
Комиссия далее отметила, что последовательное проведение заседаний рабочих групп не приведет к экономии путевых расходов персонала,
El Comité observó además que la decisión reglamentaria se había adoptado en 1985
Комитет также отметил, что регламентационное решение было принято в 1985 году
кроме того , комиссия отметила , чтокомиссия также отметила , чтокомиссия далее отметила , чтокроме того , совет отметил , чтопомимо этого , комиссия отметила , что
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文