OBSERVADA EN - перевод на Русском

наблюдавшаяся в
observada en
registrada en
отмеченное в
observada en
registrado en
mencionado en
наблюдаемая в
observada en
отмечавшейся в
observada en
наметившейся в
observada en
прослеживающейся в
наблюдавшейся в
observada en
registrada en
наблюдалась в
se observó en
se registró en
ocurrió en
наблюдается в
se observa en
se registra en
se produjo en
existe en
ocurre en
experimentado en
sucede en
prevalece en
отмеченная в
señalada en
observada en
наблюдаемую в
наблюдаемой в

Примеры использования Observada en на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
se preguntó acerca de la lentitud observada en su preparación.
интересовался причинами задержек, отмеченных в ходе подготовки.
La tasa de vacantes del personal de contratación internacional concuerda con la tendencia observada en la primera mitad del período en curso.
Доля вакантных должностей международного персонала соответствует тенденции, отмеченной в первой половине текущего периода.
Este resultado se corresponde con la tendencia observada en los informes del Secretario General presentados a la Asamblea General.
Этот результат соответствует тенденции, выявленной в отношении докладов Генерального секретаря, представляемых Генеральной Ассамблее.
El Grupo observa que la delincuencia organizada por las fuerzas de policía en puestos de control ha disminuido en comparación con la escala observada en informes anteriores.
По наблюдениям Группы, масштабы вымогательства со стороны полицейских сил на контрольно-пропускных пунктах сократились по сравнению с теми, которые были отмечены в ее предыдущих докладах.
El Comité Mixto también señaló la importancia de la inversión de la tendencia descendente observada en los resultados de las valoraciones actuariales desde 1999.
Правление отметило значение этого обращения вспять тенденции роста размера дефицита, наблюдавшейся по результатам актуарных оценок с 1999 года.
Sin embargo, si persiste la tendencia observada en el período 1990-2002,
Однако, если наблюдавшаяся в период 1990- 2002 годов тенденция сохранится,
Dado que en 1999 el 79% de la producción mundial de opio correspondió al Afganistán, la disminución observada en 2000 en cuanto a la disponibilidad de esa droga en todo el mundo no representa un cambio sustancial.
В 1999 году на Афганистан приходилось 79 процентов общемирового производства опия, причем отмеченное в 2000 году снижение этого показателя существенно не влияет на наличие опия в глобальных масштабах.
que pondría freno a la tendencia descendente observada en los años anteriores.
ресурсов, благодаря чему будет пресечена наблюдавшаяся в последние годы тенденция спада.
La tendencia observada en África y en Asia central,
Тенденция, наблюдаемая в Африке и Центральной,
La movilidad de la población de la magnitud observada en China tiene enormes consecuencias para la salud
Мобильность населения по различным направлениям, наблюдаемая в Китае, имеет огромные последствия для систем здравоохранения
A diferencia de la tendencia a la disminución observada en la mayoría de los países de Europa oriental,
В отличие от тенденции к сокращению, прослеживающейся в большинстве стран Восточной Европы,
así como la tendencia observada en algunas organizaciones a utilizar contratos temporarios
также наблюдаемая в некоторых организациях тенденция нанимать сотрудников на временной
Además, esos aumentos fueron comparables a la recuperación observada en las corrientes dirigidas a países no considerados menos adelantados,
Кроме того, эти приросты сравнимы с тенденцией восстановления, наблюдавшейся в потоках ОПР, поступавших в страны, не относящиеся к наименее развитым странам,
De esta forma se invirtió la tendencia observada en 1996, cuando las tasas de desempleo de los hombres alcanzaron niveles sin precedentes debido a los numerosos y rigurosos cierres de fronteras.
Таким образом, сложилась тенденция, противоположная той, которая наблюдалась в 1996 году, когда в результате многократного закрытия границ с соблюдением строжайших ограничительных мер уровень безработицы среди мужчин поднялся до беспрецедентно высокой отметки.
la elevada participación observada en Abidján, donde se han registrado unas 2.078.000 personas en menos de tres meses.
высокой активностью населения, наблюдавшейся в Абиджане, где менее чем за три месяца прошли регистрацию 2 078 000 человек.
su volatilización al aire con el tiempo, según sus propiedades fisicoquímicas y la volatilidad observada en laboratorio.
со временем улетучиваться в воздух( исходя из его физико-химических свойств и наблюдавшейся в лабораторных условиях летучести).
Además, al Comité le preocupa el extremo a que ha llegado la discriminación étnica y por motivo de sexo observada en el Estado Parte,
Кроме того, Комитет испытывает озабоченность в связи с теми масштабами, в которых дискриминация по признаку этнического происхождения или пола наблюдается в государстве- участнике,
Se mantiene la firme y prolongada tendencia hacia la abolición de la pena de muerte en todo el mundo observada en los informes anteriores presentados por el Secretario General al Consejo Económico
Давняя и устойчивая тенденция к отмене смертной казни по всему миру, отмеченная в предыдущих докладах Генерального секретаря Экономическому и Социальному Совету
Es muy probable que esas tendencias en el uso de preservativos estén contribuyendo a la disminución de la incidencia del VIH entre los jóvenes de 15 a 24 años observada en el último decenio.
Такая динамика в плане использования презервативов, вероятнее всего, способствуют снижению заболеваемости ВИЧ среди молодых людей в возрасте от 15 до 24 лет, которое наблюдается в течение последнего десятилетия.
Por otra parte, la falta de rigor observada en un determinado número de inspecciones realizadas por los jueces
Кроме того, недостаточная строгость контроля, отмеченная в ходе проведения судьями и прокурорами ряда инспекций,
Результатов: 95, Время: 0.1187

Observada en на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский