OCUPARTE DE - перевод на Русском

позаботиться о
cuidar de
cuidado de
cargo de
ocuparse de
ocuparme de
asegurarse de
ocuparnos de
se encargara de
ocuparte de
asegurarnos de
разобраться с
lidiar con
tratar con
encargarme de
acabar con
ocuparme de
encargarse de
manejar a
ocuparse de
se encargue de
hacer frente a
позаботься о
cuidar de
cuidado de
cargo de
ocuparse de
ocuparme de
asegurarse de
ocuparnos de
se encargara de
ocuparte de
asegurarnos de
заботиться о
cuidar de
cargo de
de velar por
ocuparse de
preocuparse por
ocuparme de
cuidado de
de atender
se ocupa de
pensar en

Примеры использования Ocuparte de на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
y tú tienes que ocuparte de la ciudad, sheriff.
а тебе надо позаботиться о городе, шериф.
Vale, me ocuparé de la Sra. Maddox, y tú puedes ocuparte de la laceración facial.
Ладно, займусь миссис Мэддокс, а ты позаботься о ране на лице.
eres demasiado avaricioso para ocuparte de tus trabajadores.
ты слишком жаден, чтобы позаботится о своей рабочей силе.
gracias por ocuparte del alquiler.".
спасибо что разобрался с квартплатой.".
Como no te interesa ocuparte de tu educación se tomarán medidas en tu nombre.
Так как ты не собираешься проявлять заботу о своем образовании… принимаются меры от твоего имени.
Significa que deberías dejar de ocuparte de mi matrimonio y empieces a ocuparte del tuyo.
Что тебе стоит прекратить беспокоиться о моем браке, и начать волноваться о своем собственном.
Ocuparte de eso compensará con creces el desastre de hoy con el precio del fármaco.
Если позаботишься об этом, то компенсируешь свой сегодняшний провал с ценой на лекарства.
si quieres ocuparte de los asuntos de Izzie.
Я возьму все на себя. Чтобы ты мог.
Bien, bueno, te hemos instalado aqui abajo para que no tengas que ocuparte de las escaleras.
Ладно, хорошо, мы устроим тебя здесь так что теперь тебе не придется иметь дела с лестнице.
hablar con sus padres u ocuparte de Rocky, sea lo que sea Rocky.
поговорить с ее родителями или… позаботиться о Рокки. Кем бы он ни был.
Ocúpate de los hermanos.
Позаботься о братьях.
Ocúpate de él, dale todo lo que te pida.
Позаботься о нем. Все, что ему нужно.
ocúpate de los detalles y yo.
Твоя задача позаботиться о деталях, моя все остальное.
ocúpate de tu parte, y yo me ocuparé de la mía.
Ты позаботься о своей проблеме, а я позабочусь о своей.
Solo ocúpate de las cosas para las que yo no tengo tiempo.
Просто заботиться о том что я не успеваю.
Ocupate de las cosas de la lista antes de que vuelva.
Позаботься о вещах из этого списка до того, как я вернусь.
Ocupate de tu carrera.
Позаботься о своей карьере.
Ocúpate de ti.
Позаботься о себе.
Ocupate de ella ahora.
Позаботься о ней.
Ocúpate de ella.
Позаботься о нашем друге.
Результатов: 40, Время: 0.0667

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский