OMISO - перевод на Русском

игнорируются
ignora
se pasan por alto
se desconocen
cuenta
se dejan de lado
omiso
pasarse por alto
игнорируется
ignora
se pasa por alto
desconoce
cuenta
se descuida
soslayando
omiso
игнорировались
fueron ignoradas
se han ignorado
desatendidas
se habían descuidado
han hecho caso omiso
omiso
se pasan por alto
se han soslayado
fueron desoídas
cuenta

Примеры использования Omiso на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
los intrusos hacen caso omiso de la advertencia y se adentran en una zona restringida.
слезоточивого газа в случае, если нарушители игнорируют сделанное им предупреждение и углубляются в запретную зону.
los miembros del grupo gobernante con frecuencia hacen caso omiso de la estructura jerárquica formal y actúan a través de cadenas de mando no formales.
также их семей, члены правящей группы зачастую обходят формальные иерархические структуры с помощью неофициальных систем подчинения.
Sin embargo, una de las entidades de las Naciones Unidas, la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados(ACNUR) hace caso omiso de estas recomendaciones, como demostró claramente la manera en que resolvió el problema de la entrega de las personas que habían pasado al territorio de Kirguistán tras cometer delitos graves durante los sucesos de Andiyán.
Однако эти рекомендации игнорируются одной из структур ООН-- Управлением Верховного Комиссара по делам беженцев, что ярко продемонстрировано при решении вопроса о выдачи лиц, перешедших на территорию Кыргызстана после совершения ими тяжких преступлений в ходе андижанских событий.
En particular, debe encarar el hecho de que algunos hacen caso omiso de la inmunidad de los jefes de Estado o de gobierno y de funcionarios gubernamentales, en especial de los jefes de Estado y funcionarios gubernamentales y militares de alto rango africanos, en cuanto al enjuiciamiento penal por tribunales nacionales distintos a los de sus propios países.
В частности, ему следует обратить внимание на тот факт, что в некоторых случаях игнорируется иммунитет глав государств и правительств и правительственных должностных лиц-- в особенности африканских глав государств и высокопоставленных правительственных и военных официальных лиц,-- от уголовного преследования национальными судами, за исключением судов их стран происхождения.
el acuerdo sobre la aplicación provisional les permite hacer caso omiso, si lo hacen en cumplimiento del tratado,
договоренность, касающаяся временного применения, управомочивает их не учитывать, если они действуют в соответствии с договором,
Los traslados en los que se ignora o se hace caso omiso del peligro para la integridad física de la persona en el Estado receptor
Передача лиц, игнорирующая или не учитывающая опасность, существующую для физической неприкосновенности конкретного лица в принимающем государстве,
El segundo componente aborda las maneras en que las políticas económicas y sociales pueden hacer caso omiso de la situación de un grupo considerable de mujeres:
В рамках второго компонента рассматриваются ситуации, при которых социально-экономическая политика не учитывает положение многочисленных групп женщин:
hecho caso omiso de la brutalidad policial, y la necesidad de
которые в прошлом оправдывали или позволяли не замечать применяемое полицией жестокое обращение,
experto en misión haya hecho caso omiso de las obligaciones contenidas en el proyecto de cláusula,
бывшее должностное лицо или эксперт в командировке игнорируют обязательства, содержащиеся в этом проекте положения,
Haciendo caso omiso de la realidad, el 5 de julio,
Не считаясь с реальным положением дел, Кавказское бюро Коммунистической
haciendo caso omiso del hecho de que Israel admite abiertamente que está en posesión de armas nucleares;
применения двойных стандартов, когда закрывают глаза на открытое признание Израилем того, что он обладает ядерным оружием; как единственное государство в регионе,
Hacer caso omiso de esa realidad y optar por vivir en otro país no justifica la aplicación de ese estatuto,
Нежелание считаться с этой реальностью и предпочтение жить в других странах не могут оправдывать применение этого статуса,
Además, en este caso, se hizo caso omiso de las decisiones del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas,
Кроме того, в данном случае были полностью проигнорированы решения Совета Безопасности Организации Объединенных Наций,
trabajo hacía caso omiso de las razones de fuerza mayor que habían afectado a su actividad laboral, desconocía arbitrariamente su situación laboral
вида на жительство и временного разрешения на работу не учитывает форс-мажорные обстоятельства, повлиявшие на ее трудовую деятельность, безосновательно игнорирует ее ситуацию с занятостью и семейное положение
en cualquier otra parte del mundo- y no hacer caso omiso de ellas si se quiere que las Naciones Unidas desempeñen una función efectiva en la promoción
в других частях мира- надо осуждать и предотвращать, а не закрывать на них глаза, если мы хотим, чтобы Организация Объединенных Наций играла эффективную роль в содействии
el Consejo de Seguridad hizo caso omiso del problema.
безопасности, Совет Безопасности уклонился от его рассмотрения.
en algunos sectores, de que puede hacerse caso omiso de las violaciones de los derechos humanos hasta tanto se haya derrotado al terrorismo.
кругах возникла новая концепция, которая заключается в том, что случаи нарушения прав человека можно игнорировать до тех пор, пока с терроризмом не будет покончено.
ningún Estado soberano puede aceptar que se haga caso omiso de sus observaciones y se imponga una visión unilateral,
может пойти на принятие проекта, если его мнения при этом не учитываются и ему навязываются односторонние подходы,
de Yugoslavia no tiene relaciones diplomáticas, carece de precedentes, mientras que al mismo tiempo se hace caso omiso de la petición de las autoridades competentes de la República Federativa de Yugoslavia de normalizar el tráfico aéreo civil nacional con la Provincia.
даже между Краем и государствами, с которыми Союзная Республика Югославия не поддерживает дипломатических отношений, является беспрецедентным, причем одновременно с этим просьба компетентных властей Союзной Республики Югославии о нормализации внутренних гражданских воздушных перевозок с Краем игнорируется.
rechazar la paz, haciendo caso omiso de las resoluciones del Consejo de Seguridad
Израиль на самом деле отвергает мир, пренебрегая резолюциями Совета Безопасности
Результатов: 53, Время: 0.1388

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский