УЧИТЫВАЮЩАЯ - перевод на Испанском

tenga en cuenta
учитывать
принимать во внимание
учет
принимать в расчет
иметь в виду
отражения
adaptadas
адаптировать
скорректировать
приспосабливать
разрабатывать
учитывать
адаптации
приведения
привести
приспособить
корректировки
tengan en cuenta
учитывать
принимать во внимание
учет
принимать в расчет
иметь в виду
отражения
tiene en cuenta
учитывать
принимать во внимание
учет
принимать в расчет
иметь в виду
отражения
teniendo en cuenta
учитывать
принимать во внимание
учет
принимать в расчет
иметь в виду
отражения
sensible
чувствительный
чуткий
чувствительно
чувственный
значительного
существенного
деликатной
учитывающего
уязвимым
учетом

Примеры использования Учитывающая на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Страновая программа была охарактеризована как хорошо сбалансированная и учитывающая приоритеты правительства.
Se consideró que el programa para el país era equilibrado y se ajustaba a las prioridades del Gobierno.
Необходима тщательно разработанная стратегия осуществления Соглаше- ния, учитывающая характерные особенности ор- ганизаций
Es necesaria una estrategia de aplicación detallada que tenga en cuenta las particularidades de las organizaciones, la formación del personal
Конкретная государственная политика, учитывающая нужды молодых людей,
Se requieren políticas públicas específicas adaptadas a las necesidades de los jóvenes,
Надлежащая помощь, учитывающая потребности женщин- глав домохозяйств, могла бы уменьшить конкретные риски,
Una labor de asistencia adecuada, que tenga en cuenta las necesidades de las mujeres que son cabeza de familia reduciría los riesgos específicos que enfrentan
Необходима недискриминационная и учитывающая гендерный аспект конституционная и/ или законодательная база,
legislativo no discriminatorio y que tenga en cuenta el género a fin de garantizar la igualdad de jure de la mujer
Например, необходима глобальная политика, учитывающая, что многие мигранты продолжают работать
Por ejemplo, se necesitan políticas mundiales que tengan en cuenta que numerosos migrantes siguen trabajando
Только принципиальная политика, учитывающая конструктивный вклад Союзной Республики Югославии
Sólo una política de principio que tenga en cuenta la aportación constructiva de la República Federativa de Yugoslavia,
Для более глубокого изучения криминогенной ситуации разработана форма государственной статистической отчетности, специально учитывающая преступления экстремистской направленности, утвержден алгоритм,
Para analizar más profundamente la situación generadora de delitos se ha elaborado una forma de presentación de datos estadísticos estatales que tiene en cuenta expresamente los delitos de tendencia extremista
Национальная политика в области санитарии, учитывающая гендерные аспекты: проблемы и возможности>>
posibilidades de las políticas nacionales de saneamiento que tengan en cuenta el género.
политики защиты прав и интересов меньшинств, учитывающая как мировой опыт,
intereses de las minorías en el contexto ruso que tenga en cuenta tanto la experiencia internacional
в ходе которой была утверждена глобальная рамочная программа по климатологии, учитывающая особые потребности наименее развитых стран.
Mundial sobre el Clima, en la cual se estableció un marco mundial para servicios climáticos, teniendo en cuenta las necesidades especiales de los países menos adelantados.
политики защиты прав и интересов меньшинств, учитывающая как мировой опыт,
intereses de las minorías en el contexto ruso, que tenga en cuenta tanto la experiencia internacional
то к конкретным результатам, скорее всего, приведет прагматичная и реалистичная позиция, учитывающая конкретные обстоятельства каждой территории.
lo que más probablemente dé un resultado concreto es un enfoque pragmático y realista, que tenga en cuenta las circunstancias específicas de cada uno de ellos.
Таким планом предусматривалась бы всеобъемлющая и эффективная стратегия финансирования, учитывающая характер обязательств, которые подлежат финансированию,
El plan de financiación debía incluir una estrategia de financiación amplia y eficaz que tuviera en cuenta la naturaleza de las obligaciones a financiar
Таким планом предусматривалась бы всеобъемлющая и эффективная стратегия финансирования, учитывающая характер обязательств,
Un tal plan de financiación incluiría una estrategia de financiación amplia y efectiva que tuviera en cuenta la naturaleza de las obligaciones a financiar
Государственная политика в области социальной защиты", учитывающая, в частности, этапы жизненного цикла человека,
Política de Protección Social mediante, la que incorpora entre otros los enfoques de ciclo de vida, derechos humanos y multiculturalidad,
Школа, учитывающая права детей,- которая допускает возможность осуществления детьми своих прав
La escuela basada en derechos- que asegure que los niños puedan ejercer sus derechos tanto en la escuela
слаженная политика в области миграции, учитывающая конкретную ситуацию каждой страны,
coherentes, que tengan en cuenta la situación particular de cada país,
В настоящее время в стране в целом сформирована законодательная база в сфере культуры, учитывающая культурные особенности коренных малочисленных народов Крайнего Севера
Actualmente, en el país se ha creado una base legislativa del ámbito cultural, en la que se tienen en cuenta las particularidades culturales de los pequeños pueblos indígenas del extremo Norte
В программу включена концепция" геогра- фических регионов", учитывающая тот факт, что Гватемала является многокультурной
El programa incorporó el concepto de" regiones geográficas", tomando en cuenta que Guatemala es un país multicultural
Результатов: 85, Время: 0.0416

Учитывающая на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский