Es necesaria una estrategia de aplicación detallada que tenga en cuenta las particularidades de las organizaciones, la formación del personal
Конкретная государственная политика, учитывающая нужды молодых людей,
Se requieren políticas públicas específicas adaptadas a las necesidades de los jóvenes,
Надлежащая помощь, учитывающая потребности женщин- глав домохозяйств, могла бы уменьшить конкретные риски,
Una labor de asistencia adecuada, que tenga en cuenta las necesidades de las mujeres que son cabeza de familia reduciría los riesgos específicos que enfrentan
Необходима недискриминационная и учитывающая гендерный аспект конституционная и/ или законодательная база,
legislativo no discriminatorio y que tenga en cuenta el género a fin de garantizar la igualdad de jure de la mujer
Например, необходима глобальная политика, учитывающая, что многие мигранты продолжают работать
Por ejemplo, se necesitan políticas mundiales que tengan en cuenta que numerosos migrantes siguen trabajando
Только принципиальная политика, учитывающая конструктивный вклад Союзной Республики Югославии
Sólo una política de principio que tenga en cuenta la aportación constructiva de la República Federativa de Yugoslavia,
Для более глубокого изучения криминогенной ситуации разработана форма государственной статистической отчетности, специально учитывающая преступления экстремистской направленности, утвержден алгоритм,
Para analizar más profundamente la situación generadora de delitos se ha elaborado una forma de presentación de datos estadísticos estatales que tiene en cuenta expresamente los delitos de tendencia extremista
Национальная политика в области санитарии, учитывающая гендерные аспекты: проблемы и возможности>>
posibilidades de las políticas nacionales de saneamiento que tengan en cuenta el género.
политики защиты прав и интересов меньшинств, учитывающая как мировой опыт,
intereses de las minorías en el contexto ruso que tenga en cuenta tanto la experiencia internacional
в ходе которой была утверждена глобальная рамочная программа по климатологии, учитывающая особые потребности наименее развитых стран.
Mundial sobre el Clima, en la cual se estableció un marco mundial para servicios climáticos, teniendo en cuenta las necesidades especiales de los países menos adelantados.
политики защиты прав и интересов меньшинств, учитывающая как мировой опыт,
intereses de las minorías en el contexto ruso, que tenga en cuenta tanto la experiencia internacional
то к конкретным результатам, скорее всего, приведет прагматичная и реалистичная позиция, учитывающая конкретные обстоятельства каждой территории.
lo que más probablemente dé un resultado concreto es un enfoque pragmático y realista, que tenga en cuenta las circunstancias específicas de cada uno de ellos.
Таким планом предусматривалась бы всеобъемлющая и эффективная стратегия финансирования, учитывающая характер обязательств, которые подлежат финансированию,
El plan de financiación debía incluir una estrategia de financiación amplia y eficaz que tuviera en cuenta la naturaleza de las obligaciones a financiar
Таким планом предусматривалась бы всеобъемлющая и эффективная стратегия финансирования, учитывающая характер обязательств,
Un tal plan de financiación incluiría una estrategia de financiación amplia y efectiva que tuviera en cuenta la naturaleza de las obligaciones a financiar
Государственная политика в области социальной защиты", учитывающая, в частности, этапы жизненного цикла человека,
Política de Protección Social mediante, la que incorpora entre otros los enfoques de ciclo de vida, derechos humanos y multiculturalidad,
Школа, учитывающая права детей,- которая допускает возможность осуществления детьми своих прав
La escuela basada en derechos- que asegure que los niños puedan ejercer sus derechos tanto en la escuela
слаженная политика в области миграции, учитывающая конкретную ситуацию каждой страны,
coherentes, que tengan en cuenta la situación particular de cada país,
В настоящее время в стране в целом сформирована законодательная база в сфере культуры, учитывающая культурные особенности коренных малочисленных народов Крайнего Севера
Actualmente, en el país se ha creado una base legislativa del ámbito cultural, en la que se tienen en cuenta las particularidades culturales de los pequeños pueblos indígenas del extremo Norte
В программу включена концепция" геогра- фических регионов", учитывающая тот факт, что Гватемала является многокультурной
El programa incorporó el concepto de" regiones geográficas", tomando en cuenta que Guatemala es un país multicultural
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文