OTORGANTE - перевод на Русском

лицо предоставляющее право
предоставляющее
presta
otorga
ofrece
proporcione
concede
da
suministre
confieran
лица предоставляющего право
праводателе
otorgante
лица предоставившего право
лицо предоставившее право
лицензиар
licenciante
licenciatario
otorgante
концедент

Примеры использования Otorgante на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
inspeccionan los bienes gravados y se ponen en contacto con todo otorgante que parezca encontrarse en dificultades financieras.
проверяют состояние обремененных активов и связываются с лицами, предоставившими право, у которых отмечаются признаки финансовых затруднений.
En cambio, otros Estados permiten a los acreedores que hayan aceptado los bienes gravados en pago de la obligación garantizada que reclamen al otorgante todo saldo pendiente.
В то же время другие государства разрешают кредиторам, принимающим обремененные активы в погашение обеспеченного обязательства, предъявлять лицу, предоставившему право, требование в связи с дефицитом.
Este enfoque no privaría de sus derechos al propietario/otorgante de la propiedad intelectual gravada, ya que se habría de obtener su consentimiento.
Подобный подход не ущемляет прав правообладателя/ лица, предоставляющего право, поскольку его согласие все равно необходимо.
La ley aplicable a la ejecución de una garantía real sobre propiedad intelectual será la ley del Estado en que se encuentre el otorgante".
Закон, применимый для принудительного осуществления обеспечительного права в интеллектуальной собственности является законом государства, в котором находится лицо.
No obstante, predominó la opinión de que debería obligarse al acreedor garantizado a enviar una copia de la notificación al otorgante.
В то же время возобладало мнение о том, что обязательство направить копию уведомления лицу, предоставившему право, должно быть возложено на обеспеченного кредитора.
podrá revestir la calidad de deudor, otorgante o acreedor garantizado.
обеспеченным кредитором может быть любое лицо, физическое или юридическое.
por ejemplo, un otorgante oculta la transferencia de un bien gravado.
лицо, предоставляющее право, скрывает передачу обремененного актива.
Si el acreedor garantizado no cumple con su obligación dentro del plazo previsto en el apartado c de esta recomendación, el otorgante tenga derecho a tratar de lograr la inscripción de una enmienda
Если обеспеченный кредитор не соблюдает срок, предусмотренный в подпункте( с) настоящей рекомендации, праводатель имеет право добиваться регистрации уведомления об изменении или аннулировании, в зависимости от обстоятельств,
El Sr. Bazinas(Secretaría) dice que no debería exigirse que el registro determine si el otorgante mencionado en la notificación es el otorgante real,
Г-н Базинас( Секретариат) говорит, что регистр не обязан выяснять, является ли праводатель, упоминаемый в уведомлении, фактическим праводателем,
el representante de Francia tiene reservas en cuanto al requisito de que el otorgante informe a la parte garantizada,
имеются ли у представителя Франции оговорки в отношении требования, чтобы лицо, предоставляющее право, информировало обеспеченную сторону,
El otorgante ha transferido todos sus derechos sobre el bien gravado antes de conceder una garantía real sobre ese bien(en tales situaciones, según la Guía, no se constituye ninguna garantía real; véase la recomendación 13); o.
Праводатель передал все свои права в обремененном активе до предоставления обеспечительного права в этом активе( согласно Руководству в таких ситуациях не создается никакого обеспечительного права; см. рекомендацию 13); или.
que permite que el Estado otorgante del asilo sostenga que no está cometiendo un acto hostil hacia el Estado de origen del solicitante de asilo.
на основании которого государство, предоставляющее убежище, может утверждать, что оно не совершает недружественный акт в отношении государства происхождения лица, ищущего убежища.
en algunos ordenamientos cabe constituir una garantía real sobre los bienes que sea probable que un otorgante adquiera en el futuro(" bienes adquiridos ulteriormente").
в некоторых государствах обеспечительное право может быть создано в активах, которые лицо, предоставляющее право, может приобрести в будущем(" активы, приобретенные впоследствии").
Si un otorgante de licencia decide permitir obras derivadas,
Если лицензиар дает разрешение на производные работы,
el cedente y el cesionario o el otorgante y el acreedor garantizado),
цессионарий или праводатель и обеспеченный кредитор),
Observa que para la ley el consentimiento dado en el acuerdo de garantías normalmente genera más sospecha, porque un otorgante que necesite dinero estaría dispuesto a consentir cualquier condición en ese momento.
Оратор отмечает, что закон обычно с большей подозрительностью относится к согласию, данному в соглашении об обеспечении, потому что лицо, предоставляющее право, которое нуждается в деньгах, будет готово на этом этапе согласиться на любые условия.
el acreedor garantizado no dispondría de más derechos que el otorgante(conforme al principio nemo dat;
обеспеченный кредитор не будет обладать большими правами, чем праводатель( в соответствии с принципом nemo dat;
Un identificador insuficiente de un otorgante en una notificación de conformidad con el apartado a de esta recomendación no prive de validez a su inscripción registral con respecto a otros otorgantes suficientemente identificados en la notificación;
Недостаточность информации об идентификаторе праводателя в уведомлении в соответствии с подпунктом( а) настоящей рекомендации не влечет за собой недействительности регистрации уведомления в отношении других праводателей, в достаточной степени идентифицированных в уведомлении;
a la prelación de una garantía sobre propiedad intelectual frente a todos los demás reclamantes concurrentes será la ley del Estado en que se encuentre el otorgante.
в интеллектуальной собственности и его приоритету перед всеми другими конкурирующими заявителями требований, является законодательство государства, в котором находится праводатель.
Se estimó que, si el otorgante disponía de propiedad intelectual para fines de venta
Было указано, что если интеллектуальная собственность удерживается праводателем для продажи или лицензирования,
Результатов: 252, Время: 0.2977

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский