PARA COMPROBAR - перевод на Русском

на предмет
para determinar
a fin
para
miras a
con el fin de
para detectar
para verificar
para comprobar
del artículo
el objeto de
для проверки
para verificar
para comprobar
para la verificación
para examinar
para probar
para inspeccionar
para ensayar
para validar
para la inspección
para investigar
чтобы убедиться
para asegurarme
para asegurarnos
para asegurar
para estar seguros
para ver si
para asegurarte
para verificar
para comprobar
para garantizar
para confirmar
для контроля
para supervisar
para controlar
para vigilar
para el control
para la supervisión
para verificar
para el seguimiento
para la vigilancia
de verificación
para fiscalizar
для выяснения
para determinar
para aclarar
para esclarecer
para verificar
para conocer
para averiguar
para recabar
para investigar
para descubrir
para comprobar
с целью проверить
para verificar
para comprobar
con el fin de verificar
чтобы выяснить
para averiguar
para determinar
para ver
para descubrir
para saber
para recabar
para aclarar
para conocer
para averiguarlo
para encontrar
чтобы определить
para determinar
para definir
para identificar
para establecer
para decidir
para evaluar
para detectar
para medir
para averiguar
para fijar
для подтверждения
para confirmar
para demostrar
para reafirmar
para verificar
para corroborar
para confirmarlo
para validar
para renovar
para reiterar
para la confirmación
чтобы доказать
para probar
para demostrar
para demostrarle
para probarle
para probarlo
para probarte
para demostrarte
para demostrarlo
para mostrar
para comprobar
для удостоверения
с целью удостовериться

Примеры использования Para comprobar на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
joven por un médico para comprobar si el trabajo que se le ha asignado es superior a sus fuerzas.
на осмотре детей и молодых людей врачом с целью проверить, посильна ли для них порученная им работа".
hay medios, para comprobar la oportunidad de prestar asistencia;
по мере возможностей, чтобы убедиться в способности оказать помощь;
Para comprobar si un registro reúne estos requisitos,
Для того чтобы определить, удовлетворяет ли какой-либо документ этим требованиям,
Claro, deberíais haber cogido un teléfono y solo hacer una llamada para comprobar que el agente Nick Monroe no es real.
Конечно, вы могли бы позвонить. Одного звонка было достаточно, чтобы выяснить, что агент Ник Монро не существует.
El ONU-Hábitat elaborará un mecanismo para comprobar que los ingresos correspondientes a gastos de apoyo a los programas son completos y exactos.
ООН- Хабитат разработает механизм, который будет использоваться для подтверждения полноты и точности поступлений по линии вспомогательных расходов по программам.
También se examinará la política del gobierno para comprobar si se están cumpliendo los objetivos principales.
В рамках этого исследования будет также рассмотрена проводимая правительством политика, чтобы выяснить, выполняются ли ее основные задачи.
En mi mente sólo falta que hagan una cosa para comprobar que están en la dirección correcta.
И мне кажется, что осталась только одна вещь, которую ты должна сделать, чтобы доказать, что вы вернулись на правильный путь.
Y creo que ahora nos vas a decir que necesitamos encontrar algo parecido a un EEG para comprobar--.
Полагаю теперь вы скажете, нам нужно что-то вроде ЭЭГ для подтверждения--.
El Ministro ha expresado su deseo de hacernos una visita sorpresa, para comprobar como la Operación ha influido en nuestro trabajo.
Министр выразил желание нанести неожиданный неофициальный визит, чтобы посмотреть, как Утренний воздух повлиял на нашу работу.
Así que abro el ordenador para comprobar cuando su última reunión será, y… este e-mail aparece… marcado urgente,"Esta noche.".
Я включила его компьютер, чтобы узнать, когда у него будет последняя встреча и… вдруг пришло то письмо, с пометкой о срочности" этим вечером".
No es extraño despertar en medio de la noche para comprobar la fecha de la famosa batalla en un libro de guerra.
Ничего удивительного в том, что вы проснетесь посреди ночи, чтобы посмотреть дату любимой битвы в книге о войне.
No obstante, es importante establecer procedimientos adecuados para comprobar los incumplimientos y dar oportunidad de rectificarlos.
Тем не менее важно установить надлежащие процедуры для удостоверения случаев неисполнения обязательств и создания возможности для исправления таких случаев.
Sólo estoy llamando para comprobar si ha visto a uno de sus vecinos en las últimas 24 horas, un hombre llamado Jamie Brennan.
Я звоню, чтобы узнать, видели ли вы одного из ваших соседей за последние 24 часа, мужчину по имени Джейми Бреннан.
En esos casos el personal de Recursos Humanos puede volver a examinar la operación de contratación de que se trate para comprobar que se han cumplido plenamente los procedimientos de contratación aplicables.
В таких случаях сотрудники кадровых служб могут рассмотреть уже состоявшиеся назначения с целью удостовериться в том, что при этом были полностью соблюдены применимые процедуры найма.
El segundo paso era concertar un par de actuaciones en Bat Mitzvahs, para comprobar cómo le iría a mi nueva banda de un sólo integrante.
Шаг второй- забронировать Пару билетов на концерт Bat Mitzvah чтобы узнать, какой успех будет иметь мой человек оркестр.
Los días 21 y 22 de julio de 1998 realicé una visita oficial a Guatemala para comprobar directamente el avance registrado en la ejecución de los Acuerdos de Paz.
Июля 1998 года я посетил Гватемалу с официальным визитом, чтобы оценить прогресс в деле осуществления Мирных соглашений непосредственно на месте.
Puedo meterme en las oficinas de seguridad para comprobar su respuesta, pero necesitamos a alguien fuera para disparar la alarma.
Я могу проникнуть в помещение охраны чтобы оценить их действия но нам нужен кто-то в хранилище, кто запустит сигнализацию.
Que vengan, para comprobar cómo asociados afiliados
Приезжайте к нам, чтобы увидеть, как филиалы МККК,
Creo que sería bueno que lo consultaran, aunque sea para comprobar si sus barreras son franqueables.
Я думаю, тебе следует пойти к нему хотя бы для того, чтобы увидеть, насколько непреодолимы ваши проблемы.
La documentación considerada fiable para comprobar la edad de los voluntarios(certificado de nacimiento,
Документы, считающиеся достоверными для целей проверки возраста добровольцев( свидетельство о рождении,
Результатов: 399, Время: 0.1385

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский