на предметдля определениядля выявлениядля установлениядля оценкидля выясненияс целью определитьчтобы выяснитьс целью установитьдля того , чтобы определить
для рассмотрениядля судебного преследованиядля оценкидля судачтобы осуждатьдля осуждениядля того , чтобы судитьдля разбирательстваделчтобы привлечь
para sopesar
Примеры использования
Чтобы оценить
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Было бы полезно получить статистические данные об общем количестве несовершеннолетних, в настоящее время находящихся в заключении, чтобы оценить реальные потребности с точки зрения пропускной способности тюрем.
Las estadísticas sobre el número total de menores que actualmente se encuentran detenidos serían útiles para medir las necesidades reales en términos de capacidad.
Затем данные о потреблении обобщаются с данными о концентрациях ртути в обычно потребляемой рыбе, с тем чтобы оценить воздействие на изучаемые подгруппы населения.
Luego, los datos de consumo se integran con los de las concentraciones de mercurio en los peces que se consumen habitualmente para estimar la exposición de las subpoblaciones que son objeto de interés.
Я могу проникнуть в помещение охраны чтобы оценить их действия но нам нужен кто-то в хранилище, кто запустит сигнализацию.
Puedo meterme en las oficinas de seguridad para comprobar su respuesta, pero necesitamos a alguien fuera para disparar la alarma.
Я должен был встретиться с Маркусом там, чтобы занять выгодною позицию, чтобы оценить количество и расположение нашего врага.
Iba a reunirme allí con Marcus para tener una posición estratégica, para juzgar el número y localización de nuestro enemigo.
у вас есть всего несколько секунд, чтобы оценить стоимость.
sólo tienes unos minutos para medir el valor de la unidad.
наряду с другими странами, чтобы оценить ход осуществления санкций в этих странах.
al Sudán y a Afganistán para examinar la aplicación de las sanciones por esos dos países.
Надеюсь, что вы воспользуетесь этой информацией, чтобы оценить ваши достоинства и факторы риска.
Así que espero que usen la información que di hoy para sopesar sus fortalezas en contra de sus propios factores de riesgo.
приобретенные при развитии сетей, чтобы оценить, как происходят эти вещи.
experiencia que usamos en las redes para medir cómo suceden estas cosas.
Чтобы оценить положение с питанием престарелых лиц, были проведены обследования в домах престарелых.
Con el fin de evaluarla situación de la nutrición de las personas de edad se realizaron encuestas en residencias de ancianos.
Чтобы оценить этот прогресс, следует вспомнить, что продолжительность жизни мексиканцев сегодня в среднем составляет 76 лет.
Para dimensionar este avance, cabe recordar que la esperanza de vida de los mexicanos hoy es de 76 años en promedio.
В таких странах необходимо начать новые исследования, чтобы оценить ныне имеющийся потенциал национальных правительств в плане осуществления уже разработанных и/ или новых рамочных положений и политики.
En esos países es necesario iniciar nuevos estudios que evalúen las capacidades actuales de los gobiernos nacionales para aplicar marcos y políticas nuevos o ya existentes.
я назначаю социального работника чтобы оценить вашу состоятельность как отца.
voy a pedir a un trabajador social que evalúe su aptitud como padre.
В 2003 году основные организации в сфере образования провели Национальную конференцию по вопросам образования и профессиональной подготовки, с тем чтобы оценить эффективность системы образования.
Los principales partícipes del sector de la educación celebraron en 2003 una Conferencia Nacional sobre Educación y Capacitación para analizar los resultados en el sector de la educación.
Специальный представитель совершила четыре поездки на места, с тем чтобы оценить положение детей, затрагиваемых вооруженными конфликтами,
La Representante Especial realizó cuatro visitas sobre el terreno para evaluar la situación de los niños afectados por los conflictos armados
После окончания геноцида 1994 года сотрудники Полевой операции внимательно наблюдают за судебными процессами в военных судах, чтобы оценить, в какой мере государственные должностные лица несут ответственность за те злоупотребления, которые были совершены ими.
La Operación de Derechos Humanos en Rwanda ha vigilado de cerca los juicios militares para determinar el grado de responsabilidad de los abusos cometidos por agentes del Estado desde que finalizó el genocidio de 1994.
Были проанализированы два дополнительных источника информации, с тем чтобы оценить способность ГХБД к биоаккумуляции
Se han analizado dos fuentes complementarias de información para evaluar el potencial de bioacumulación
Чтобы оценить усилия Израиля по ликвидации расовой дискриминации,
Para apreciar los esfuerzos que despliega Israel para eliminar la discriminación racial,
Наблюдательный совет Фонда МСФО проводит обзор механизмов управления фонда, с тем чтобы оценить, насколько они соответствуют основной миссии МССУ,
La Junta de Supervisión de la Fundación IFRS ha realizado un examen de los mecanismos de gobernanza de la Fundación para determinar si contribuyen a la misión principal de la IASB,
Я находился в Афганистане в течение четырех дней в конце июня с тем, чтобы оценить гуманитарную ситуацию с учетом растущей озабоченности,
Estuve en el Afganistán durante cuatro días a finales de junio para evaluar la situación humanitaria, debido a la creciente preocupación por
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文